SQLite format 3@ t*t.f g.L%%[tablecommentariescommentariesCREATE TABLE commentaries( book_number NUMERIC, chapter_number_from NUMERIC, verse_number_from NUMERIC, chapter_number_to NUMERIC, verse_number_to NUMERIC, is_preceding NUMERIC, marker TEXT, text TEXT NOT NULL DEFAULT '',PRIMARY KEY (book_number, chapter_number_from, verse_number_from, marker))7K%indexsqlite_autoindex_commentaries_1commentariesj7tableinfoinfoCREATE TABLE info ( name TEXT NOT NULL, value TEXT NOT NULL, PRIMARY KEY (name))';indexsqlite_autoindex_info_1info B--3languagegrc7%is_footnotestrueJhtml_stylea { text-decoration: none; } i { color: %COLOR_BLUE%; } 55'Wdetailed_info© 2016 by Bible Hub and Berean.Bible,4#IdescriptionBerean Interlinear Bible (BIB)  language3%is_footnotes7html_style6'detailed_info5#description4E|vpjd^XRLF@:4.(" ztnhb\VPJD>82,& ~xrlf`ZTNHB<60*$ גdS?T+Cm?UKBO*SY[w\bR_?`/cd fziljZmDn1qs uqwZxB{-|p[D0 |gSB2$zaM5zfR:$ xdO90ĉňnȈXɈEˈ1͈ ψЇ҇jԇ]ևTه@ڇ/܇އtՆeцQÆ:%z~kgaSC3  x)b8OG:Z/]e{hioUr@v0~ zeYI2n]K7&ǁʁjZE1XD0@t_L9&p\G2 {gQ;&i;rog18:ro69ro5Z7ro25)6 rog165 /ro24 rog143"ro15e2!rog2551 4rog90 rog13/rog17. ro4s-ro11B,ro9+ro2* h ro2(T ro24{'Tro9I&Tro23%6ro14$,ro9#"5ro14""!ro10T! ro1# ro10#rog3 ro11wzro9`hro8.P ro5G ro3.ro3%%ro4f ro64 ro3 ro2ro12 rog33n xro22= Frog17 2rog19 ro16 ! ro1>,ro9 V|R], {cGV   rog2unele manuscrise scriu ἀποκαλύπτω descoperit, în loc de ἐπικαλύπτω (1943, Rom 4:7) greșeală de copist    ro17chivotul ?  m  ro4sau: genezele, neamurile (VBA), nașterile (BB)   ! ro27Mat 19:20    ro6soții /  K ro10a pus în lumină, a instituit  - ro2677 oc, Mat 2:16 :  a ro1521 oc, Luk 5:18, schilodi, slăbi, betegi  - ro1466 oc, Luk 18:3 /  K ro18căpetenia, șeful, mai marele a  / ro9variantă: Dacă nu oferi corect, și nu împarți corect, atunci păcătuiești !  / ro1470 oc, Mat 28:16   ! ro8durerile? R   ro21a fi contemplat, a fi considerat, a fi supus cercetării minții (  = ro22C: într-un singur trup    ro1Mat 19:5 "  3 ro2381 oc, prima aici   + ro6transă, extaz $   7 ro18țineți sub control ZW+uP+w[Z#"  / rog2753 oc, Gen 34:25 !!  + rog196 oc, Jdg 4:21   ro18cu !  +rog154 oc, Mat 13:6 !  +rog1516 oc, Exo 9:9   ro11asupra :  ]rog27aici diferență notabilă de manuscris    ro16potirul ,  A rog133 oc, Psa 75:8, Jer 25:15 8  Y rog12amestecat prin turnare, 6 oc, Pro 9:2 "  /ro10feminin: cetatea "  -rog2629 oc, Gen 4:21 "  -rog233 oc, Isa 23:16 "  -rog222 oc, Rev 18:22   ! ro8exercită    ro23despre 3  Q ro16copilului de parte bărbătească !  + rog257 oc, Est 1:11 !  + rog1040 oc, Exo 7:9 )  ? ro6travaliul nașterii, DEX +  A rog619 oc, Psa 7:14, Gal 4:19 %  7 ro4fiind însărcinată 3  Q ro25ai început să împărățeștie    ro34amânare 6qbSD5' vhZK<. {l]N@1"X ro10<  ro12;  ro7: )ro229 #rog37  #ro38 ro116 rog115 ro224 >ro203 >ro172 rog20  ro21  ro11/  rog9. ro26-   ro5, ro17+ ro11* rog29)  rog19(  rog12&  ro12'  ro11%  rog6$  rog24#   ro4"  ro9!  ro4  ro14 ro30  ro6  ro3 rog8 rog20 ro23 ro19  ro9  ro4  ro4 rog9 rog2 ro17   ro4 ro27  ro6 ro10 ro26  ro15  ro14  ro18  ro9  ro14  ro8 ro21 ro22  ro1  ro2  ro6   ro18 5F7) zk\N@1"scTD5%rdU e ro31s   ro23r rog13q  ro8p"ro11o! ro30n! ro10m ro8l rog2= ro10<  ro12;  ro7: )ro229 #rog37rog3k ro6j ro4i rog4g  ro4h ro1frog18erog10drog17c  rog7brog12aro31` ro4_ ro19^rog13] rog4\ rog10[ rog1Zrog20Y ro3Xrog4Wrog3Sro25Vro20Uro14Tro23R   rog4Q  ro9P  rog17O 2rog14N  2ro8M 2ro21L 2 ro20K  1ro9J  1ro2I +ro20H +rog4F +ro29G )+ro21E &ro15D rog7C  ro5A  ro4@ ro14B rog14? rog4> 5tgZM@2${k[K;+ ~n^N>.^#ro18 ro23 ro19"ro5 ro3ro16ro5 ro8 ro6 ro5ro23ro20ro14ro12 ro11ro21ro40ro17ro6ro28ro17"ro28ro27ro9ro26ro9ro10ro42ro33ro44ro35ro11ro13ro4 ro8 ro16 ro15ro11 rog4 ro21ro7 ro24ro34~ ro3}  ro17|  ro3{  ro3z   ro5x   ro3w   ro17y   ro9u   ro3t   ro21v   ro31s   ro23r rog13q  ro8p"ro11o! ro30n 2ueUE6'yhYI9* yjZI9) y`2 ro242 rog42 ro212ro72ro102rog192"ro47(rog12(ro4(ro16(ro13( ro14( ro28(rog15(ro22( ro8( ro19( ro11( ro16( ro31( ro27( ro17( #rog14( ro28(ro15(ro25(ro14ro4ro11 ro27ro2(rog22$ro18rog39$ro212 rog82"ro2 2 ro10(5ro4(ro26(ro7(ro10(rog9!ro9ro3ro18ro25rog9ro8  ro6#ro18 ro23 ro19"ro5 ro32rog15 2B3#n^N>-p_N?0!rbRbPro28Frog21 Frog17 F rog15 F ro2 Frog17 F ro302 ro132 ro242 rog42 ro212ro72ro10Fro30Fro26< rog3< rog1< ro3<ro13 <rog11  <ro8<rog4<rog16<ro21< rog30< rog1< ro4 <ro10 <ro312!rog172! rog272!ro192 /ro42 /ro202 ro72 ro152 rog162 rog52ro542ro52rog132ro52ro42rog102ro242ro132rog82rog102rog332rog252ro42ro82rog32rog192rog202 ro3 3p`P@1teU6F'xhYJ:+ "{a rog2B ro30Axro13@xro6>xro17?xro22=n%rog272nro31nro110nrog9/nro7.nro4-dro18, dro25+ dro19*d3ro11)dro11(dro25'dro19&d ro19%d ro18$d ro13#dro27"Zrog9!Zro35 Zro15Zro6Zro4Zro12Zro6Zro17Zro7Zro4Z rog27Z ro19F ro2 x ro5:xrog248xro319xro187xro206nro185nro24n ro43Pro5P ro23P ro13Prog3Pro39Pro7x ro24<x ro14; P ro12 Pro28Frog21 Frog17 F rog15 0C4${iXF6%p_N=- udS}c@ro3sro5qro16rro10p  ro35o rog33n ro15m ro10D rog2B ro30Axro13@xro6>xro17? ro36l ro27k ro13j#rog8iro8hro7g rog29f!ro2e!ro12drog7`ro7aro36cro26bro8_ro35^ro26]ro26\ ro14[ ro2Zrog26Y ro6W ro20Xro2Uro12Vro13T ro7S ro26R ro15Q ro11Pro2Orog15Nro14Mrog18Lro12Kro20Jro8Iro4Hro5G &ro23F ro27E rog3C 0;* xhWF6&scSC3#}m\Kvro9c ro9 ro7 ro17rog9ro9ro12 ro15t@ro3sro5qro16rro10p  ro35oro20ro10ro4 ro10 ro8 ro3 ro10ro13ro2ro12ro1ro9rog14 ro1ro4ro2ro7ro2ro8ro3ro8 ro5ro12ro15rog27 ro2 ro16 ro21 ro18 ro31 ro15ro29ro15~ro7}rog7{ro21|ro31z ro19yrog17x ,ro46w ro11v #ro37u 1D3"~n^N>. |k[J:* veTcro1ro13rog2 ro11 ro10 ro2ro3ro3 ro9 ro7 ro17rog9ro9ro11rog8rog11ro2ro14 ro16 ro3 ro1 ro2 ro1 ro9 ro9 ro8 ro7 ro6 ro11 ro8 ro11  ro5  ro3 ro17 ro5 ro8 ro13 ro6 ro7 ro3 ro11 ro10ro5ro2ro5ro2ro2ro2ro9ro9 ro10 ro1ro13ro4ro5 1|l\L<, wfUE4#{kZJ:) y^ ro6 ro6 ro3 ro9 ro6 ro3ro22ro20 ro4ro19 ro8 ro12ro8ro3ro11ro5ro8 rog1ro13rog6rog1ro17 ro18*ro15* ro26)!rog10(rog6( ro12(ro4'ro15%ro16%ro13%ro9%ro12$ro4#ro5#ro5!rog5!ro20ro12ro4ro7 ro9 ro5ro5ro3 ro9ro5 ro7ro9ro1ro13rog2 ro11 ro10 0:* }m\L;)qaRB2!{jYIyoro3: ro49ro48ro97ro46ro65 ro64 rog14  ro6 ro6 ro3 ro9 ro6ro63ro122 rog71 rog50 rog8/rog15-ro15.ro13, ro3+ro2*ro7)ro4(ro11'rog7%ro7&ro4$ ro9" ro18#2ro10!(ro7 #ro19#ro17#ro14"ro12ro19ro5rog5ro14ro2rog24ro13 ro7 ro13 ro9 ro3 ro10  ro6  ro14 rog20  ro6  ro25  ro1 1o^{jZI8(ueTD4$M=- yb& ro6i& ro15k& ro13j&ro6h&ro3g%%ro4f%"ro2ero2;%ro10d%ro4c%ro12b%ro6a%ro8`%ro12_ro10Arog20@ro5? ro1>ro11=ro27<ro97ro46ro65$ ro13]#ro6\#ro8[#ro5Z#ro4Y#ro2W#ro10X# ro7V#ro8U#ro12T#ro4S #ro4R"ro3Q" ro1P" ro13O" ro11N"ro12M!ro2L!ro8K!ro4J!ro13I!rog7G!ro7H ro11F ro9D ro13Ero10Cro4Bro3: ro49ro48$ ro15^ 1B2!{k\K;, zjZJ:* scR|c2ro61 ro160ro70ro100ro11.ro3.ro5& ro14l& ro6i& ro15k& ro13j&ro6h&ro3g .rog21-ro1-ro6- ro14-rog19-rog16-ro16-ro6-ro11 -ro33 -ro25 -ro16,ro4,ro4, ro5,ro6 ,ro21 +ro16 +ro12* ro20*ro20 *ro3) ro5)ro2~)ro12)ro1})ro10|)ro6{ )ro9z )ro3y(ro4w(ro16x (ro3u (ro12v' ro4t' ro8s' ro15r'rog13q'ro3o'ro13p'ro18n 'ro17m :I#fI&:Q   3 rog10ἡγεμονικός → hegemonic, de stăpânitor (DEX) 0  K3 ro11consacră, fă să fie dedicat   '3ro8lit: smerite !  /2ro6în mod neleguit   '1 ro16lit: cheamă   -0ro7femei născând   0ro10susține   0ro11nord   #.ro3oștirilor   #.ro5lit: a dat   !.rog21lit: cele ,  E-ro1vis à vis, chiar în fața   -ro6conduse #  1- ro14lit: de-a dreapta 7  W-rog1912 oc, 1Sa 20:30, Psa 45:7, Hos 4:17 #  1-ro16DEX: mare bucurie ?  g-rog1622 oc, Psa 30:5, Luk 1:14, Heb 1:9, Jud 1:24 )  =-ro11sau: în numele, pentru   -ro6A-și îndrepta năzuințele sau activitatea spre atingerea unui obiectiv, spre câștigarea unui lucru dorit; a aspira, a năzui (DEX)   !-ro33cărturar ,  E-ro25stihurile ; lit: lucrările 9pS-UW|9@3  oDro8sau: să învieze Luk 24:46, Mat 20:19, Mar 16:9 /2  IBro16flata, preface; lit: a minți (1  ;A ro14sau: vor cânta imnuri 0  Aro14porțile /  @ro5descriu C.  s@ro4sau: ei au stabilit în sinea lor un lucru cumplit 4-  U@ro5dăunători, pricinuitori de dureri ,  '? ro6pentru vulpi +  > ro15vătăma *  w>ro7se pare că aici se vorbește despre a ajunge într-un pericol extrem, care solicită ultimele puteri; lit: a alerga 5)  U<rog93 oc, Psa 60:3, Isa 29:10, Rom 11:8 %(  9 ro15>ro7<rog9   %Dro4închegați 5=  WDro2de ce răspundeți, de ce comentați C<  sDro9în acest v. 'gras' se poate înțelege 'abundent' ;  +Dro7sau: închegat :  )Dro8lit: peste ea )9  ?D ro5lit: cuvântare, discurs L8  D ro2τὰ ζῷά - plural neutru: cei și cele ce au viață 7  #D ro10era slabă l6  ADro13pasaj dificil; VBA, SM: cei ce amărăsc; LXE: pe provocatori (them that act provokingly) 5  'Dro9lit: cu, în $4  3Dro10Cel ce a îmbarcat 1td|k[K;+ yhXG7'TD4$biro43h#ro102h"ro41hro120hro1/hro8.hro7,T ro12hro3+hro16-hro9*hro8) hro16(gro6'Y ro4Y ro2Xro3Wro9Uro6T ro5Trog15Tro4Rro4 Rro2Qro18g rog9%g ro9&fro6#fro14$fro1"frog8 fro8!fro6ero8ero5ero7ero11brog7bro3aro16 aro6_ ro7^ro8^ ro3^ ro2^ro5]ro13[ro16[ro10Zro17Zro3 Y3ro12 Y&ro8 Yro4 Yro3 1A0 o_N=, xgWF6&qaQvhwro13ewro1dwrog9bwro11cwro9awzro9`w\ro14_iro84iro43h#ro102h"ro41hro120hro1/w[ro9^w[ro8]wSro4\wCro6[w6rog9Zwrog6Ywro6Xw ro3Wwro1Vvro24Uvro7Tvro10Svro12Rqro8Qpro9Opro12Ppro7Npro10Moro6Loro1Koro5Ioro10J oro10Hmro5Gm ro11Fmro11Emro6Dk*ro8Ckro11Bkro11Akro13@k ro12?k ro9>k ro7=k ro4<j.ro5;j&ro18:jro29jro48jro37jro66jro45 .8&ucQ@/ o]L:){jZIturog`ro1ro11 !ro12  ro4 rog8 ro11 zro5fwro13ewro1dwrog9bwro11cwro9aro5 ro8 ro12ro7ro16ro2ro7ro10ro20ro5ro6 ro18ro18ro3ro25ro2~ro13ro8} ro1| ro2{rog1yro1zro7xro19wro14vrog14uro5tro4sro6rro9q ro11pro10oro3nro11mro5lrog5jro5krog17i~ro10hzro1g 0~n]L;*{k[J9'~[lJ): u_ro9ro4ro2 ro8 ro4#rog3 rog2 rog7 ro10 ro12 ro23 ro19 ro6 ro10 ro18 rog18 ro15 rog6 ro15 ro6 rog7ro14ro10ro4ro10rog10rog16 ro14 ro14ro9ro8ro2rog14ro1 rog8ro9ro5ro3ro5 ro8 ro4 ro13ro12rog8ro12 ro11 ro7 ro4 ro10ro4ro13ro1ro11 !ro12  ro4 1F7'}m\L<- {kYH6' veUbro3ro5ro22ro2ro8ro10ro5!ro3ro9ro4ro2 ro8 ro4ro5 ro13ro2rog1ro5"ro15!ro10 ro8ro9 ro9 ro6 ro8 ro7 ro6rog16ro16rog11ro9ro9ro4ro2ro4ro9ro2ro4rog3ro11ro1ro6 ro9ro4ro2ro10ro6ro13ro7ro4ro13ro5ro3ro4 rog1 0}m\K:*o_P@0wTeD4$ d ro8( rog4'rog17&ro11%ro9$ ro1# ro10"ro13 ro12 ro3 ro17 ro2 ro1 ro16 rog16 ro15 ro8 rog22 rog8 rog3ro24 ro11 ro10 ro9 ro7 ro23  ro23 ro14 ro5ro1 ro2 ro1ro10ro15rog18 rog14  ro18ro11ro17ro5ro7ro3!ro17!ro14rog9ro7ro3rog3ro3ro5ro22ro2ro8ro6! 0zjZI:(o_O.? q`P?. xb"(ro3Y"&ro13X"&ro8W"&ro5V"% ro6U"!ro10T" rog6Srog7)"ro32J"ro31I"ro5H"ro14G" ro12F"ro9E" ro15D" rog8C" ro1B" ro11A" rog18@"ro13?"ro18>"ro12="rog11<"ro22;"rog19:"ro159"ro288"ro97 "ro136 "rog92 "rog195 "rog163 "ro81 "ro164 rog130"ro2P"ro6O"ro10N "ro29M"ro5L"ro4Krog12/ ro6. ro11-ro8,ro6+ro13* ro8( rog4'rog17&ro11%ro9$"ro5Q"ro10R 0D4$ziYG6%o_O?. ueTc"6ro3"6ro25"5 ro17"5ro7"5ro3"5ro14"5ro15"(ro8Z"(ro3Y"&ro13X"&ro8W"&ro5V"% ro6U"5ro14"5ro7"5ro5"5ro14"5ro13"3 ro26~ "3ro17}"1ro12|"0ro5{"0 ro12z".ro17y"-ro30x"- rog13w"-ro20v"-ro5u "-ro14t",ro3s",ro2r ",ro6q"+ ro17p"+ro7o"+ro3n"+ro14m"+rog13l"*ro23k"*ro11j"*ro4i")ro20h") ro27g") ro25f")rog12e")ro2c")ro18d ")rog1b"(ro9a"(rog23`"(ro18_"(ro10^"(ro5\"(ro11]"( ro11[ 0{j[}m]L;+ tdSB1!J9(v6ro16c,ro26,ro2,ro31,ro7,rog6,ro9,ro5"6ro35"6ro3,ro5,ro25, rog3, ro17 "8ro5"7 ro17"7ro26"7ro23"7ro8"7ro3"6ro25"5 ro17"5ro7"5ro3, ro6, ro14, ro5,ro30, ro25, ro11,ro4,ro15,ro2,ro6,ro18,rog10,ro28,ro18, ro2, ro8, ro5,ro29, ro8"A ro21"=ro17"<ro3";ro9";ro13 ";ro9":ro2": ro13": ro4":ro22"9ro22"8 ro9 1?/{l\L<, yhXG6%qaPwf6 ro156 ro106 ro196ro126rog76ro146ro9,ro5,ro26,ro2,ro31,ro7,rog66ro13 6ro176Tro9=Tro27<Tro8;T ro69T ro23:Tro138Tro137Tro106T ro325T ro214Tro8/Tro163Tro142Tro121Tro100Tro22.Tro31-T ro17,T ro37+T ro22*Tro4)Tro25(Tro18' Tro5&T0ro23%T-ro40$T(ro15#T%ro15"T"ro24!Tro6 0{kZJ9(o_N=, tcSB1!xeT ro7|T ro23T ro18T ro15~T ro14}T ro24{T ro23QT ro28qT ro18pT ro26oT ro9nT ro16mT ro11lT ro6kT ro19jT ro28iT ro5hT ro25gT ro20fT ro19eT ro12dT ro7c T ro29bT ro38aT ro21`T ro14_T ro24^T ro12]T ro11\T ro3[T ro38ZT rog38YT ro2XTro8WT ro11xT ro6vT ro28wT ro6tT ro15uT ro9rT ro14sTro16VTro10UTro5TT ro11ST ro4RT ro5NT ro5yT ro19PT ro15OTro3KTro19MTro11LT ro19z .ClM2Y2.]b  #%ro12pronumele 'lui', din 'calea lui', se poate referi la om (lui), sau la Domnul (Lui); lui: și calea omului, Domnul și-o va dori peste măsură; Lui: și calea Domnului, omul și-o va dori peste măsură a  -%ro6lit: plătește $`  5%ro8sau: nu fi invidios %_  5%ro12lit: vei fi păscut ^  )$ ro15sau: cu inima "]  /$ ro13sinceri, drepți +\  C#ro6proces judiciar, judecată [  !#ro8lit: greu Z  %#ro5lit: multă Y  #ro4eclesia X  ##ro10flagelări #W  3#ro2cu privire la mine V  %# ro7sterilitate *U  A#ro8lit: cel al vânătorului bT  -#ro12lit: să se întoarcă spre înapoi, să dea dosul, să facă stânga -n prejur GS  {#ro4lit: închide totul în mod frontal prigonitorilor mei #R  5#ro4Statuează judiciar %Q  7"ro3plină de trudă rea "P  1" ro1fă să înceteze 18'|l\K;* scSB2!yiYIv^hro16 hro3 hro1 hro13 h ro18 h ro2 hro18T ro10T ro7|T ro23T ro18T ro15~T ro14} hro11^ ro6^ ro2^ rog5^ rog18^ ro3^ ro24^ ro13^ rog5^ ro2^ ro11^ro10^ ro6^ro27T ro4T ro23T ,ro8T ,ro6T +ro14T *ro8T *ro14T *ro10T )ro5T (ro5T (ro31T (ro17T (ro10T 'ro21T &ro3T &ro27T %ro9T $ro33T !ro8T ro4T ro9T ro8T ro26T ro15T ro13T ro8T ro4T ro26 1C3${k[J9(p_O?/ rbSa ro19 ro6 ro14 ro7 ro7ro2ro1hro2hro16 hro3 hro1 hro13 h ro18  ro9  ro17  ro22 ro19 ro33 ro16 |ro3 |ro17 |ro5 |ro16 |ro14 |ro23 |ro18 | ro3 |rog5 |ro27r ro7r ro18r ro13r ro11r ro12r ro16rro11rro9r ro14rro7r ro3r ro21hro34hro19hro24hro10h ro5hro2hro17hro1hro4hro16h ro30h ro27h ro6h ro20 1C4#~n_O?/|l\L<, udSc ro10 ro9ro8ro13ro11ro9ro36  ro8 ro19 ro6 ro14 ro7 ro7ro16 ro17 rog7 rog9 rog28 ro9 ro24 ro17ro2ro13 rog24 ro1  ro18  ro15  ro13 ro24 ro11ro3 ro16 ro24 ro9ro6ro2ro9ro3ro15 ro3 ro3 ro11ro4ro8ro8  ro4  ro12 rog4 rog12 ro4 ro17 ro11ro2ro11ro15 0@/{l]L<, xfUE5%rbQ rb ro2g rog13F ro13Gro22Ero19Dro18Cro11B ro23 ro10 ro9ro8ro13ro11ro18A ro15@ ro25? ro13>ro6=ro23< ro6; ro22: ro239 ro268 ro227ro35ro266ro44ro92ro61ro223rog35.ro420ro38/ ro34-ro11, rog4* ro4+  ro11)  rog13( ro25' ro22&ro13%ro5$ro7"ro14# ro6! ro2 ro7ro32ro39ro24ro1ro36ro17 ro9 0O>- ziXG7&n]L<+ q`zv^ro28x rog29w rog9u rog1t ro10v ro4sro2rro20qro18H rog13F ro13Gro22Ero19Dro18C ro20p ro17o ro24n ro3m ro19l ro23k ro15j rog13h ro33i ro8f ro17g ro12e ro19d ro7c ro28b ro27a ro20` ro17_ro7^ro14] ro8\ro18[ro15Zro6Xro10Y ro17W ro11V ro10U ro8T ro18S ro13Rro20Qro13Pro23Oro10Nro18Mro16Lro7K ro6Jro27I 0raQ@/ udR@/ n]K:(yWro23ro17rog17 rog6rog17rog24 rog20 rog20rog4rog7rog17 rog10rog16rog1rog19rog5rog13ro5rog6 rog40 rog15 rog12 rog15 rog16rog9rog8rog17rog12ro17 rog17 rog3 rog23ro18rog2 ro12 rog32 ro32ro7ro12 ro16 ro22 ro21ro7~rog9}ro6| ro38{ ro14z  rog7y ro28x rog29w rog9u rog1t ro10v /3!vfUE5#ygWF4"ueTDvg rog15 rog7 rog2 ro7 rog4 rog13 ro13ro25ro23ro17rog17 rog6 ro5 ro11 ro5rog13ro5rog6ro1rog15rog17rog15rog15rog8ro10rog20rog13ro11 ro8rog13ro9ro23rog28ro11/ro3)rog6)rog4(rog8%rog12 ro13rog12ro6ro5ro28ro5rog7ro12rog13rog3rog15 ro18 ro11rog3 /@0vfTB1"ziWE3!sbQverog7ro7 ro2 ro20rog21 4rog9 0ro4 rog7 rog15 rog7 rog2 ro7 rog4 .rog4 ,ro12 +rog4 )ro17 !rog18 !rog15 rog25 ro28 rog8 ro14 rog16 rog9 rog11 -rog24 -rog18 ,rog13 ,ro13 *rog2 !rog15 ro15 ro16 rog2 ro3 ro3 ro1 ro5 rog17  ro9 ro19 rog24 rog22 ro5 rog23 rog9 rog12 rog17 ro13 ro2 rog5 rog6 0zhWF4#yhWE5$wfUC3!rYrog15:rog117ro188!rog266!rog255!rog124!ro83ro112ro181rog220 rog11/ro5.rog18-rog5,ro31+ rog10*rog9) rog14( rog12'rog16&rog13%rog4$ ro31# rog7"rog7!rog9 ro8rog12ro21ro10ro13rog11ro19ro18rog9ro19ro4ro10 ro24rog10ro16rog13rog8rog3 rog11 rog7 ro12 ro6 rog7ro7 ro2 ro20rog21 /ucSA0 udSC3#vdTC1 ufrog7jro14iKro13hJro14gIro23f"ro15erog7drog5c rog6b rog13a rog8`rog11_#ro15^ro9]rog25\ro14[rog5Xrog11Yro11Z)rog5W)rog2V(rog9U&rog10Trog6Srog15Rro7Qro6Pro7Orog2Mro14N rog3L rog5Krog5Jro4Gro14Iro12Hrog7Erog10Fro15Drog11C%ro3Brog6Arog16@ro6?rog12>ro23= rog14< ro5;rog39rog15:rog117ro188!rog266 0xfTC2ufWH8(p_N>- !vR ro4 ro12 ro32 ro8 ro6ro19 ro16 ro14 ro12rog75ro6'rog7#ro4 rog2ro26ro6ro26+ro12ro10"ro1~rog14} ro6|ro11{ro16zro11yro7x -ro24w -ro10v 'ro2u &ro7t "ro5s  rog8rrog14qIro23f rog5 ro5 ro4 rog9 'ro13 %ro5 ro2 ro23.rog6p,ro11o#rog25n!rog10mro20l rog14  ro3rog9krog7jro14iKro13hJro14g 1;+ xgVE5%o^N=- zk[Ky`ro9ro27ro7 Aro19 :rog4 /ro2 %ro8 ro12 ro4 ro12 ro32 ro8 ro6 ro17 rog6 ro6  ro8 ro5 ro18 ro3 ro5ro6.rog12+ro12%rog7"ro10!ro10ro9rog8ro7ro11 rog4ro8Hro5Hro3Hro20Dro20;ro48ro76ro17ro19 rog6 ro7 ro6 ro21 ro17 rog9 rog7 ro19 ,rog12 )rog7 (ro14 ro16 ro13 ro7 0{kZI9)raP?. udSC2!tk 5rog14 5rog13 ,rog13 "rog13 rog2 rog16 rog19 ro2 (ro9 'ro3 ro26 ro15  rog4 1rog6 -rog9 rog7 ro7 rog21 ro17+ro4 ro18rog6rog24ro2 ro12ro16ro14ro16rog5 ro10rog9ro2 ro13 ro5rog15rog17ro9ro3ro5 ro27rog7 ro17,ro2ro11ro16!ro40ro22+ro17rog10ro9ro27ro7 Aro19 :rog4 /?- zjYG6&p`N<+ q`Pyc*cro16/ro15- ro9, ro7+ ro6*ro25) ro15 5rog14 5rog13 ,rog13 "rog13 rog2/ro2(ro11'rog21& ro4%ro15$ro14# rog7"ro3! ro4  rog9 rog14 ro14rog2ro13rog19rog17ro7ro7 ro22 ro1 ro9ro16rog4rog10ro10ro13ro7 ro19  ro8  ro10  rog10  ro15  ro1 ro7 :ro9 7ro3 *rog19 $ro13 !ro14 ro23 ro11 @bBzZ6E& ^@O  !" ro13lucru bun 1N  M" ro11lit: nu este vreo lipsă pentru 1M  M"ro12își întemeiază nădejdea pe &L  9!ro2lit: mincinos e calul K  !ro8pricepe J  !ro4judecata I  #!ro13credință sH  Q!ro7vechi instrument muzical cu coarde, de formă triunghiulară, folosit până în Evul Mediu (DEX) JG  !rog720 oc, Gen 4:21, Neh 12:7, Job 21:12, Psa 33:2, Dan 3:15 +F  A ro11sinceri, fără îndoieli !E  - ro13răscumpărarea D  ' ro9înconjoară C  ro10impune B  ro4închis A  )ro10suplica, ruga I@  {rog2022 oc, Luk 45:7, Luk 1:14, Luk 1:44, Heb 1:9, Jud 1:24 !?  /ro548 oc, Deu 29:19 >  ' ro1mântuiește !=  -ro11gr: hristosului .<  Gro27Dă-le înapoi răsplata lor F;  yro2îndură pentru, rabdă pentru; sau: așteaptă de la 0}l[J:*~m\K:)udRB2" }hd6rog2_ro2^ ro13] rog12\ ro9[ro5Zro16R .ro10Q rog16P ro7O  ro10N ro13M ro12Lrog10Kro10Jro20Iro13H ro16G ro6F ro10E ro19D ro7C ro5B7ro6A3ro6@.rog19?,ro12>rog1= rog8<ro10;rog6:=ro229ro8 <ro16 =rog11 ;ro8 :ro20 9 rog3 8 ro1 7 ro7 5 ro4 4 ro16 6 ro13 3 ro8 2 rog11 1 ro4 0 ro2 /  ro3 . ro1 -)ro8 ))ro18 ,)ro13 +)ro12 *ro19 (ro9 'ro7 &ro11 %ro13 $ro6 # 0H7'xhXH7&p_N=-ziY}g%ro20 %ro10 rog13 rog12 ro8  ro16  ro14 ~ ro2 R ro15 T ro10 S ro5 Q#ro17 Prog6 O ro3 }ro15 | ro2 {ro5 yro26 zro20 xro4 wro6 vro3 tro21 u ro16 s rog6 q ro6 r  ro26 pro23 oro17 nro13 m rog11 lro5 kro25 jro14 i ro6 h ro8 g ro5 f ro8 e ro3 d ro18 c ro16 b  rog21 a ro12 ` ro2 _ ro4 ^ ro5 ] rog8 \ ro11 [ rog12 X ro18 Z ro12 Y ro18 W rog2 V ro7 U ;mM.|_<Y;m  !ro14lit. care 'l  9ro11lit. duh al lui Piton .k  Iro5lit. rămășițele oamenilor j  )ro7lit. nu mică i  +ro6lit. nu puțin "h  1ro9pluralul lui post g  ' ro6lit. venirea f  - ro4lit. prezenței e   ro16lit. cel d  ! ro19lit. este c  ) ro7lit. nu mică b  ' ro11lit. are loc "a  - rog112 oc, Eze 16:24 *`  ? ro14hotărârea, statornicia _  ! rog14vezi Luca 0^  M ro6lit: netăiere împrejur având "]  - &rog2129 oc, Exo 1:13 "\  / "ro14caută la față [  ! !ro21lit: cele Z   ro13posteam fY  3 rog1417 oc, Jos 9:22, Pro 9:3, Jer 1:15, Zec 3:10, Mar 15:16, Luk 15:6, 23:13, Act 5:21 2X  M (rog29a stat în fund, 2 oc, Luk 7:15 "W  / &ro14în cetatea Lida 6V  W !ro1621 oc, Gen 4:15, Luk 5:24, Heb 12:12 @|vpjd^XRLF@:4.(" ztnhb\VPJD>82,& ~xrlf`ZTNHB<60*$ zdS?T+Cm?UKBO*SY[w\bR_?`/cd fziljZmDn1qs uqwZxB{-|p[D0 |gSB2$zaM5zfR:$ xdO90ĉňnȈXɈEˈ1͈ ψЇ҇jԇ]ևTه@ڇ/܇އtՆeцQÆ:%z~kgaSC3  x)b8OG:Z/]e{hioUr@v0~ zeYI2n]K7&ǁʁjZE1X![|vpjd^XRLF@:4.(" ztnhb\VPJD>82,& ;"V Ut^gIݖ7p#y|eOƕ>+̕q^]bHl6t$}}fQ@(“Ӓ{גdS?T+Cm?UKBO*SY[w\bR_?`/cd fziljZmDn1qs uqwZxB{-|p[D0 |gSB2$zaM5zfR:$ xdO9 0xhWG6%n\K*: sbQ@0 zbro4 ro9  ro8 rog9 ro25 ro9 ro21  rog10 ro6 ro11 ro3  ro6  ro12 ro13  ro19  ro4  ro10  ro22  rog6  ro12  ro4  ro10  ro13  ro1  !ro10  ro4  ro2  rog1  ro16  rog26  ro26  ro23  ro15  ro1 ro7 ro15 ro17 rog8  ro17  ro16  ro6  rog2  rog6  ro4  ro18  ro5 &ro4 %ro29 %ro20 %ro10 rog13 rog12 ro8  ro6 5Y+oN5:  ro3drept 9  ) ro4conducătorii 8  )ro4conducătorii 7  ro9aici în sensul: a se umple de broboane (de picături mari) de grăsime; verbul λῐπαίνω: a gresa (DEX), a unge cu grăsime, a lubrifia, a îngrășa un sol (cu îngrășmânt, a-l fertiliza), a se umple de lacrimi (despre ochi), a se umple de broboane (de picături mari); am tradus λῐπαίνω prin 'a îmbrobodi' pentru a-l diferenția de substantivul 'hristos' (χριστός, G5547) și de verbul χρίω (G5548) 'a unge'; 6 oc, Deu 32:15, Neh 9:25, Psa 23:5, 141:5, Pro 5:3, Hab 1:16 6  ro4Psa 19:7 (5  =ro6m-a făcut să locuiesc (4  ?ro6hrănește, păstorește 3  ro6bogați +2  Aro12lit: cea unică-născută B1  o rog7104 oc, Gen 3:14, Mat 12:40, Phi 3:19, Rev 10:10 _0  ' rog527 oc, μήτρα → matrice (DEX), uter, Gen 20:18, Luk 2:23, Rom 4:19 1K:* {iXG6%o_P@1"}m\}^0ro15  0ro13  0ro7  0ro19  0ro17  0ro6  0ro8  0ro3  ro11 ro4 ro9  ro8 rog9 ro25  0rog13  0ro13 & ro12 &ro16 &rog7 &ro3 &ro13 &ro9 &ro7 &ro5 &ro9 &ro17  &ro4  &ro9  &ro11  & ro9  & ro14  &ro11  &ro9  ro25   ro12  ro15  ro17  ro4  rog14  ro6  ro15  ro15  ro19  ro19 ro28 ro14 rog15 ro16 ro22 ro16 ro3  ro23 ro31 ro1 ro6 0sbQ@/ygUE5%~o`O>.ydDro13 :ro21 : ro5 : ro12 : rog4 : ro12 0ro6 :rog2 :ro8  :rog7  :ro28  :rog7  :rog14  : rog11  : ro6  : ro3  : ro16 0ro8 0rog16 0ro6 0ro16 0ro6 0rog12 0rog5 0 ro27 0ro5 0ro2 0ro4 0ro3 0rog11 0rog13 0ro19 0 ro5 0 ro16 :ro10 :ro3 :ro11 :ro10 :ro3 :ro4 :ro6 0 ro10 0 rog6 0 ro10 0rog7 0 ro12 0 ro3  0ro15  0ro13  0ro7  0ro19  0ro17 :rog6 :ro20  0C2"{j[L<, sbQA1 udT|dXro24 KXrog11 GXro7 FXro26 H X rog3 E Xro10 DNrog2 C Dro16  Dro13 :ro21 : ro5 : ro12 : rog4 Nro3 BNro10 AN ro13 @N rog17 ?Nro18 >Nro8 =Nrog10 <Nrog6 ;N rog5 :N rog3 9N rog5 7N rog3 5N rog2 4N ro7 8N ro3 6N ro15 3Nrog1 2Nrog13 1Nrog7 0Nro9 /Nro14 . Nrog4 - Nrog3 ,Nrog13 +N ro10 *Nrog3 'Nro3 (Nro20 ) Nro29 &Dro3 % Dro9 $ Dro2 #Drog5 !Dro11 "Dro11 Dro5 Drog10 Dro13 Dro26  D ro13  Dro3  VW.nS0LV&B  7 ro15lucrările de putere #A  3ro9batere a pieptului *@  ?5rog63 oc, Ezr 4:11, Rom 13:2 *?  =4rog213 oc, Luk 6:16, 2Ti 3:4 >  #&ro4petrecând ,=  A"rog1323 oc, Gen 3:16, Rom 8:26 5<  S rog187 oc, Ezr 9:4, Psa 18:7, Heb 12:21 !;  +rog1810 oc, Exo 3:2 ":  -rog1412 oc, Exo 2:14 59  Urog6lepădat, 71 oc, Jdg 6:13, 1Ti 1:19 (8  ;ro101 oc, obligat certând 7  -ro3în următoarea 6  ro3percepe 5  +rog22 oc, Exo 1:10 %4  5ro26lit: nefiindu-i lui 3  #ro17lit: pe el 2  ro10dărâma 1   ro7pe el 0  ' ro4care spuneau &/  7ro18îndatorire, lucrare ).  ;%rog2552 oc, Mat 25:4, 26:31 %-  5%ro13a atras la revoltă .,  E%rog11recensământ 2 oc, Luk 2:2 !+  -$ro25împrăștiați 0yhXG7&rbRA1 ueSB1!}cbro6 zbrog7 xbro8 ybrog3 wbro8 vb rog5 ub ro5 tb ro1 sb rog4 qb ro4 rbro5 pbrog2 obrog6 nbrog14 m brog1 lbro7 kbro10 jb rog6 ib rog7 hb rog6 gbrog15 fbrog6 ebrog5 dbrog7 bbrog19 c brog11 ` bro11 a brog12 _ brog4 ^ brog3 ] b rog5 \ brog3 [ brog3 Y bro3 Z bro16 X brog3 W brog14 VXrog7 UX ro11 TX ro14 SXro23 RXrog8 PXro8 QX rog4 NX ro7 OX rog6 MXrog21 LXrog4 IXro4 JXro24 KXrog11 GXro7 FXro26 H X rog3 E 0D3#zjZH7'}l[J;, tdT{f rog2  ro8 ro18 rog11 ro17 ro16 rog5 bro6 {bro6 zbrog7 xbro8 ybrog3 wbro8 v ro4 ro4   rog19   rog16   ro16  rog9  ro18  ro13 vrog16 v rog1 v ro1 v rog2 vrog14  v ro7  vro15 lrog2 lrog4 lrog2 lrog12 lrog13 lrog2 lrog1 lrog3 lrog1 lro5 lro5 lrog8 lrog3 lro3 lro12 lrog13 l ro2 lro9 brog27 bro7 b rog19 bro1 bro22 b ro6 ~b rog2 }bro3 | /5#xgWE4"ucRA0wgVF{e rog5  rog23  ro15  ro8  rog9  ro5 ro10  rog2  ro8 ro18 rog11 ro17  ro9  ro25  ro2  ro19  rog3  ro15  ro13  ro12  rog6   ro5  ro17  ro12  rog4  rog9  ro22  rog8  rog3  rog14  ro14  rog2  rog27  rog32 rog7 rog2 ro11 rog2 ro17 rog12 rog10 ro10  rog21  ro8  ro14  rog11  ro14  ro11  rog8  ro8 rog29 ro11 ro7 O<#l_,iO*  $rog257 oc G)  y!rog8ἀναιρέω, 77 oc, Gen 4:15, Mat 2:16, Heb 10:9 #(  3!ro6au ținut consiliu *'  ?!rog43 oc, 1Cr 20:3, Act 7:54 #&  3 ro7vorbele, lucrurile 0%  Irog144 oc, Act 16:37, 18:28, 20:20 *$  =rog133 oc, Act 4:3, 1Co 7:19 !#  +rog142 oc, Luk 6:18 ,"  Cro13pat portabil, numai în NT :!  ]rog1143 oc, Gen 48:2, Mat 9:2, 9:6, Rev 2:22 M   rog217 oc, 1Ki 6:33, Eze 40:18, 42:3, Joh 5:2, 10:23, Act 3:11 (  ; ro14multe semne și minuni   {ro2verb DEX: a fura în cantități mici, a șterpeli; subst.: furtișag, furt minor în valoare; 4 oc, Jos 7:1, Tit 2:10   ro9soția E  s"rog2033 oc, Gen 31:15, Mat 13:46, 18:25, 26:9, Rom 7:14 I  {"rog1531 oc, Gen 41:56, vezi Mat 10:29, 1Co 10:25, Rev 13:17 -  G"ro3lipsit de mijloace materiale 1vfziYI8'p`N@0 VF6&}Vro27 ro25 rog9 rog15 rog3  rog11  rog5  rog8  rog5  ro6  ro22  ro11  ro10  rog8  ro2  rog12  ro5  ro9  rog9  rog4  rog23  ro15  ro8  rog9  rog10   ro13   rog7  ro8  rog15  ro3  ro15  rog16  rog7  ro7  rog3  rog2  rog2  ro2  ro9  ro7  ro3  ro11  rog9  ro5  ro2  ro16  rog5  ro5  ro14  rog1   rog1  'rog9  %rog16  "ro5 09(udRA/n]L;*~l\KwTrog10 < ro10 = rog6 ; rog21 :rog5 9ro5 8ro14 7rog12 ro27 ro25 rog9 rog15  rog4 5 ro4 6rog11 4rog19 3 rog18 2 ro11 1rog4 .rog10 /ro15 0rog13 +ro14 -ro13 ,ro14 *ro18 ) rog4 (ro18 'ro10 &rog5 % rog14 $ ro11 # ro1 " rog16  ro16 !  ro15   ro11  rog2  rog6 ro8 ro3  rog31 rog1 rog23 ro26 ro23 ro14 rog6  rog1 rog11 rog14 rog11 ro10  /4$p_O?. tdUC1 ziWFv rog3 trog20 s rog22 rro14 qrog7 oro7 prog27 n rog15 > rog10 < ro10 = rog6 ; rog21 :ro16 irog24 grog7 frog26 erog24 dro5 c ro5 b rog6 a  rog11 ` ro16 _ ro23 ^ ro22 ]rog1 \rog5 [rog22 Zrog32 Y ro7 Xro6 Wrog7 Uro13 Vrog7 T rog9 Sro4 Rrog18 Qrog8 P ro13 O rog11 Nro19 Mro11 Lro10 K ro5 Jro6 Hro11 Irog12 Gro5 Fro4 E ro16 D ro9 B ro5 A ro12 C ro11 @ ro16 ? 0m~E|I0   ro24erau 0  Mro2în timp ce se rugau stăruitor   )ro2lucrul acesta   +ro19Unsului, Mesia   ro8în care   ro3era A  krog6a face parte, 2 oc, Deu 29:26 Și mergând, au slujit dumnezei străini, și li s-au închinat, despre care nu aveau cunoștință, nici nu le fuseseră împărtășiți lor.   ro4spre !  +rog1030 oc, Gen 2:9   + ro20și deasemenea +  Arog13 oc, Ecc 10:9, Act 16:18 6  Wrog1332 oc, 1Cr 11:6, Jer 51:23, Luk 22:4  /ro1Pe când vorbeau 7  Wrog26numai aici și în Isa 1:6: citiți! '  ;ro6lit. credința Numelui e  5%ro3sau: au fost străpunși în inimă; 13 oc, Gen 27:38, Lev 10:3, Psa 4:4, Dan 10:15   )rog62 oc, 1Pe 1:2   %ro15sau: pentru N  rog146 oc, Est 2:9, Job 33:21, Act 2:22, 25:7, 1Co 4:9, 2Th 2:4 L{[9 sIqL"+  /)ro13statornicindu-se #*  1)ro12partea din față O)   )ro8vas de navigație de dimensiuni mari; în NT apare numai aici .(  Gro19partea din față a corabiei ,'  Ero9partea din spate a corabiei '&  ;ro7sau: să fim aruncați %  ro11aparțin $  %ro13lit. nu mic <#  ero6ansamblul uneltelor unei corăbii cu pânze "  ro7lit. ea A!  k ro25sud, 1 oc în NT; 39 oc, λίψ: cel ploios, vânt bătând din sud; în România, vântul Băltăreț : vânt umed care bate din sud (DEX); Gen 13:14, Psa 78:26, Act 27:12   # ro5lit. fiind &  7ro11lit. locurilor Asiei   -ro9lit: În puțin   )ro19te precipită   %ro16lit: litere   #ro24lit: sorț '  7rog17sală de conferințe   #ro12aparență   ro24lit. loc SpT.q?n lSt   rog34 oc "s  -rog2046 oc, Exo 27:3 .r  E rog2239 oc, Gen 14:19, Mar 13:19 q  )ro14vezi Zec 12:6 $p  5ro7pedepsesc, corectez `o  )rog763 oc, Lev 26:18, Luk 23:22, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, Tit 2:12, Heb 12:6 !n  +rog272 oc, Ier 4:30 "m  -rog262 oc, 1Îm 14:3 l  !ro7purificat hk  7 rog13perioadă de timp, sezon, oră; 142 oc, vezi Gen 18:10, Num 9:2, Isa 52:7, Rev 18:19 /j  Grog24sezon, perioadă, vezi v. 10 i  +ro16desăvârșite ,h  Crog97 oc, Mar 10:50, Heb 10:35 &g  5rog245 oc, Exo 4:25, DEX f  rog7Iac 4:2 #e  /rog2624 oc, Deu 23:17 #d  /rog2410 oc, Act 15:29 c  ro5Mat 7:14 b  ! ro5Mat 16:21 a   +rog62 oc, Rev 2:18 `   + rog119 oc, Exo 25:7 +_   Cro16cele ce în ea sunt scrise @qK&mS)nf@#  / rog3914 oc, Gen 19:24    rog20galben "  - rog1823 oc, Exo 25:5 7  W rog163 oc, de culoarea focului, Eze 28:14 1  O ro9100.000.000: o sută de milioane V   ro7lit: cal; unele ms folosesc aici ἱππικοῦ (G2461): cavalerie &  5 rog155 oc, numai în Apo *  ? rog2443 oc, Gen 1:2, Luk 8:31 G  y rog725 oc, Exo 9:31; diferit de παίω (3817), Rev 9:5    ro12plural '  9ro16pluralul lui tămâie   rog112 oc "~  -rog1614 oc, Gen 8:22 %}  5 ro21stând în picioare |  )ro17conducătorii #{  /rog1149 oc, Exo 18:21 !z  + rog152 oc, Son 2:13 "y  / rog472 oc, Gen 27:15 #x  3ro6DEX: șarg, izabel "w  -rog103 oc, Eze 45:10 %v  7ro5roșcat, cărămiziu ?u  irog5πυρρός roșu ca focul, 8 oc, Gen 25:30 'vdRA1ueTB0tbP>, aO>q, Vrog15 D ro8  ro23  ro16  rog25  rog10  ro6  rog6  ro4  ro25  ro34  rog39  rog20  rog18  rog16  ro9  ro7  rog15   rog24  rog7  ro12 ro16 rog11 rog16 ~ ro21 }ro17 |rog11 { rog15 z rog4 yro6 xrog10 wrog5 urog11 ro5 rog5 +rog2 rog9 rog23 ro14  rog27 ro5 v rog3 trog20 s rog22 rro14 qrog7 oro7 prog27 nrog26 mro7 l rog13 krog24 j l*Vul!  ' ro9pentru, spre    ro4țara   % ro14socotească 3  Q ro30sud, 39 oc, λίψ: cel ploios, vânt bătând din sud; în România, vântul Băltăreț : vânt umed care bate din sud (DEX); Gen 13:14, Psa 78:26, Act 27:12    ro6țară   ! ro3Mat 19:11 s  Q rog8ἐπαινέω = ἐπί αἰνέω → epi a lăuda, a epilăuda, a aplauda, 22 oc 7  Y rog2028 oc, Gen 12:12, Act 20:28, 1Ti 3:13 *  A ro23răsăritul indică estul %  7 ro19marea indică vestul   # ro9lit: audă <  g ro4să dăm de rușine, să introducem confuzie %  9 ro4genul feminin în gr. S   rog9καταρρακτήρ → cataractă, cădere a unei ape curgătoare mari de la o mare înălțime (DEX), 11 oc, Gen 7:11, Lev 11:17 aici cormoran, 2Ki 7:2, Psa 42:7, Jer 20:2, 3, Mal 3:10 oS0oA)o@  kro2010 oc, Jdg 13:6, Joe 2:11, 2:31, Mal 1:14, 4:5 6  U rog114 oc, Deu 11:2, Psa 71:19, Luk 1:49 ;  _rog169 oc, 1Cr 25:1, și Act 2:4, 2:14, 26:25    ro3lotul +   Crog8desemnează, vezi Luk 10:1 (   =ro20slujba de supraveghetor    ro20se făcu    )ro17cu privire la ~   ! ro4lit. erau }   /ro4când va surveni |   rog11ὀψάριον: nume generic dat mai multor preparate alimentare din pește mic (așa cum, de exemplu, în română avem: murături, saramură sau mezeluri), pește mic în saramură sau fript; în greaca clasică pește este: ἰχθύς, în versetul 11 {  +ro10lit: sabatului /z  Mro5lit: Și întăia a sabaturilor 7y  W(rog203 oc; Gen 50:2, Mat 26:12, Joh 19:40 >x  e rog204 oc, 2Cr 7:3, Est 1:6, Son 3:10, Joh 19:13 SW7L0`&S{/  _ rog863 oc, γαστήρ → gastro, burtă, Gen 16:4, Mat 1:18, 1:23, 24:19, 1Th 5:3, Tit 1:12, Rev 12:2 R.   ro15nu am strigat lipsindu-mi gândirea, mintea, rațiunea; nebunie 7-  Wrog15lipsa gândirii, lipsa bunului-simț ,  %ro13lit: pentru ;+  ero3sau: Pentru sfârșit; sau: Spre împlinire 7*  [ro2sunt legați de mâini și de picioare )  #ro7hrisosului (  ro4drepte '  ro11fidelă ?&  kro7armonie sonoră, sonerie, tonalitate muzicală 5%  Urog73 oc, Psa 19:4, Rom 10:18, 1Co 14:7 &$  9ro4pronunță, rostește #  +ro18tăria cerului #"  5ro9descriu, relatează !  %2ro10hristosului B  q(ro7mi i-ai dat făcând stânga împrejur și fugind a  +#ro19VBA traduce τέλος prin ideea de 'desăvârșire': m-a îndreptat cu totul ;~c9bEpN1W;w  ro9a chemat ,v  Arog15lit: și era stând Petru Pu   ro12ROB: întru unime; VDCL: într-una; DBE: into one; DBF: en un Ut  rog12εἰς ἕν: într-una; adjectivul ἕν e aici la genul neutru s  !ro6făptură r  +ro9în continuare $q  3ro14căutați răspuns Qp   ro4a convinge de o greșeală, a condamna (prin cuvinte), a mustra #o  1ro15prin ea însăși 1n  Oro6lit: orice mlădiță neaducând m   &ro17va chema l  % ro9lit: acesta ?k  g 7rog2025 oc, Exo 19:10, Jas 4:8, 1Pe 1:22, 1Jn 3:3 0j  K 2ro18să nu piară toată națiunea "i  / 'ro16apariție unică h  ! &ro16apăsată 'g  9 ro15sau poate: el, Lazăr f   ro3proverb 5e  S rog123 oc, Exo 18:21, Job 2:3, Joh 9:31 d  ,ro47lit: ei +c  ?,rog172 oc; Joh 8:44, 1Jn 3:15 DG&rvD8b  ]ro3lit: Aceste cuvinte ale Lui fiind spuse a  ro21sau: în ~`  ero17pasaj dificil; variante de traducere: Ceea ce v-am spus de la început; sau: Întocmai ceea ce vă și spun V_  6rog28 oc, Eze 33:25, Hab 3:14, Mat 24:38, Mat 24:38, Joh 6:54-58, 13:18 ^  ro2cât și "]  / ro13adjectiv, plural 7\  U rog12ὀψάριον: nume generic al unui fel de a prepara pești mici (conservă), pește mic în saramură sau fript; în greacă clasică pește este: ἰχθύς ![  / ro9adjectiv, plural *Z  Aro5lit. plural: Ierusalimuri Y  -ro3lit: la aceasta X  'ro2în așa fel W  'ro9sau: din nou V  'ro15sau: din nou BU  mrog184 oc, Deu 33:19, Isa 23:17, Eze 27:3, 2Ioa 2:16 %T  5 ro13lit: s-au îmbătat IS  ro9responsabilul banchetului de nuntă, 2 oc, vers. 8 și 9 Ha2kH   +#ro17timpul prezent ,  C#ro14sau: instrucția, pedeapsa J  "ro12trad. alt: Tu ai făcut brațele mele ca arcul de aramă   #ro19sau: Duhul )  ?ro5lit: mă voi face văzut Q   rog5pupila; 6 oc, Deu 32:10, Pro 7:2, Pro 20:20, Lam 2:18, Zec 2:8 5  Uro14lit: sângiuri, pluralul lui sânge   )ro2lit: argintul   erog24ἀσπίς → scut rotund (@1Sa 17:6), sau aspidă (@Deu 32:23), 18 oc, Deu 32:23, 1Sa 17:6, Rom 3:13 H  {ro13în LXXR aceste verset este mai lung; vezi Rom 3:10-18    ro13text dificil; verbul πολῠωρέω e explicat de dicționarele moderne astfel: a se ocupa cu mare grijă (B, LSG); totuși, SM și LXXFR îl traduc prin a înmulți; TM e diferit; după obiceiul Psalmilor, versetul pare a fi o concluzie a psalmului   ! ro7elevării !  / ro9sau: pe pământ H~'y"jG`H]   brog35 oc \   )b rog52 oc, Zec 5:3 )[   ?brog33 oc, Luk 5:17, Act 5:34 &Z   ;bro3DCL: nenimerind ținta Y   brog33 oc ,X   Ebro16nefățarnică, neipocrită 'W   ;brog3μύθος → mit V   +brog142 oc, 1Tim 6:3 &U  7Xrog717 oc, vezi 1Th 5:12 *T  ?X ro11ținându-se de nimicuri $S  3X ro14ca să ne imitați R  Xro23predarea Q  #Xro8predările TP  Xrog816 oc, Jdg 11:30, Mat 15:2, 1Co 11:2, Gal 1:14, Col 2:8, 2Th 3:16 O  -X ro7printre, pentru 5N  UX rog47 oc, Mat 13:22, Heb 2:10, 2Pe 2:13 PM   X rog68 oc, Eph 1:19, 3:7, 4:16, Phi 3:21, Col 1:29, 2:12, 2Th 2:11 TL  Xrog21a (se) arăta, 6 oc, Est 2:9, Job 33:21, Act 2:22, 25:7, 1Co 4:9 K  !Xro24nimicirii J  Xro4înșele EI  uXrog46 oc, Exo 8:29, Rom 7:11, 16:18, 1Co 3:18, 2Co 11:3 2~ & [i24?  Q.rog193 oc, Mar 15:37, 15:39, Luk 23:46 #>  1,ro12sau: toată țara i=  ;rog163 oc, Lev 26:18, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, 2Ti 2:25, Tit 2:12, Heb 12:6, Rev 3:19 ]<  # rog83 oc, cu tensiune, cu intensitate, cu efort; Jos 6:8, Luk 23:10, Act 18:28 !;  -ro10lit: era dorind +:  Arog62 oc, Mar 15:11, Luk 23:5 9  !=ro22să cheme 8    5Nro18celei însărcinate +=  CNro8alte ms.: ziua lui Hristos I<  {Nrog1045 oc, Gen 37:33, Mat 11:12, 13:19, Jud 1:23, Rev 12:5 !;  -Nrog62 oc, Pro 30:27 >:  gN rog529 oc, Gen 20:4, Mar 9:32, 1Ti 1:13, Heb 5:2 ,9  CN rog33 oc, Rom 13:13, 1Co 14:40 L8  N ro7să vă faceți treburile, să vă ocupați de ale voastre N7  N rog5a practica, a acționa, a lucra, 57 oc, Gen 31:28, Luk 3:13 qMu;/q2  O rog94 oc, Mat 6:24, Luk 16:9, 11, 13 g  7rog2ἐπαινέω = ἐπί αἰνέω → epi a lăuda, a aplauda, 22 oc   #ro13înscrisul M  rog1915 oc, Exo 15:20, Psa 150:4, Son 7:1, Lam 5:15, Luk 15:25 `  'rog17συμφωνία → simfonie, muzică; 4 oc: Dan 3:5, 10, 15, Luk 15:25 8  ]ro74 oc, Lev 25:10, Job 7:1, Luk 15:17, 19   #ro7puternică 7  Y ro22numai aici; unii trad: destrăbălare +  Ero1lit: Și erau apropiindu-se   ! ro9lit: cele   ro16lt: cele '  9ro10să pun la încercare C  orog1042 oc, Jdg 7:4, Job 34:3, Psa 17:3, 26:2, 139:23 E  urog415 oc, Lev 5:11, Job 1:3, Isa 5:10, Luk 2:24, 14:19   )ro13mai de seamă F  yro7a ține în lumină, a releva, a prezenta, a re-ține Bs3nLdGkB&  9ro19lit: erau pândindu-L    ro10sud    ro8nord (  7 rog10σάτον: o jumătate de baniță, 13 litri; σάτον: măsură ebraică egală cu 24 de sextarii romani; 3 oc, Hag 2:16, Mat 13:33, Luk 13:21    ro15adevenit 3  S ro1lit: Și era dând învățătură    ro7anul   ) :ro9magistraturii   + 7ro3vântul de sud   ) *rog19vezi Luc 9:11 1  M $ro13τῶν γάμων: [pl] nunți   ) !ro14nesfârșită *  ? ro23mai de preț, mai presus 2  O ro11lit: cărora nu le este cămară    ro15de preț C~  o 5rog146 oc, Gen 49:23, Eze 14:4, 7, Luk 11:53, Gal 5:1 =}  c 5rog134 oc, Job 10:16, 19:11, Mat 8:6, Luk 11:53 ,|  A ,rog132 oc, Luk 11:44, 1Co 14:8 [{   "rog13sincer, curat, simplu; 5 oc, Job 1:1, 8, Pro 11:25, Mat 6:22, Luk 11:34 ;u1sP$f;({  =ro3infractorii, criminalii zz  ]ro11conjugare incertă; LXXR scrie εποψομαι fără să adauge με (mine), adică: și eu voi vedea y  %ro5implorării x  +ro82 oc, 2Ti 3:14 )w  = rog15 oc, Lev 2:2, 1Co 3:19 v  +ro13sau: posesiune -u  Erog641 oc, Exo 22:31, Act 27:43 t  %ro17Hristosului s  rog1Gen 18:8 r  )ro18vezi Act 24:5 Mq  *ro15flacon de cosmetică; metaloid de culoare albă-argintie, cu aspect metalic, folosit în stare liberă și în combinații, în industria metalurgică, chimică și farmaceutică; stibiu p  * ro26nomade Bo  m)!rog102 oc, sau: să fie batjocorit, Job 40:19, 41:33 An  m(rog62 oc, sau: să fie batjocorit, Job 40:19, 41:33 m  !( ro12lit. tuni l  (ro4judeca k  'ro15sud 8j  [%ro16LXXR: nu te gândești să-L asculți? :9}Y(:Uz   rog2sud; νότος: vânt de sud (sud-vest), miazăzi, sud; Rev 21:3 y   rog16cele 1x  K rog19lit: e scoaterea Mea de demoni #w  3 ro2lit: era scoțând v  + (ro9înfigându-se .u  I 'ro3lit: îi era o soră chemată !t  - ro26la întâmplare &s  7 ro15lucrările de putere Vr   rog4a desemna, a indica, a arăta, 6 oc, Jos 7:16-18, Luk 10:1, Act 1:24 7q  Y 1rog6supervizor, șef, 14 oc, vezi Luk 5:5 Rp    -rog9a fi acoperit, a fi ascuns, 3 oc, Isa 44:8, Eze 22:26, Luk 9:45 o   ro7plecarea [n   rog7ἔξοδος → exod, 58 oc, Lam 2:19, 4:1, 4:5, Luk 9:31, 2Pe 1:15 tm  O rog21θεραπεία → terapie, îngrijire de sănătate, de înfrumusețare; pregătirea unui cult religios 2Ki 10:20; prin extensie: mulțimea servitorilor; 9 oc, Gen 45:16, Est 2:12, Mat 24:45, Luc 9:11, 12:42, Rev 22:2 G!X1lNGJI  ro11chinuit de purtarea celor nelegiuiți în destrăbălare &H  9ro6se referă la purtare >G  erog12lit. a aruncat în Tartar (adânc subteran) F  #ro5discursuri /E  Kro41 oc, atractive și mincinoase D  #ro16au: erezii C   'ro12fiind adusă B   %ro9sub puterea A   ro5adusă k@   Aro11în mod singular explicație nu are: unii traduc: în mod personal explicație nu se face $?   5ro16atmosferă murdară +>   Arog152 oc, Deu 33:26, 2Pe 1:16 =   ro10plecare [<   rog10ἔξοδος → exod, 58 oc, Lam 2:19, 4:1, 4:5, Luk 9:31, 2Pe 1:15 ;   +rog62 oc, 1Pe 3:21 ^:  # rog2130 oc, Psa 8:2, Mat 4:21, Mat 21:16, Gal 6:1, 1Th 3:10, Heb 10:5, Heb 11:3 G9  yrog555 oc, Exo 3:19, Psa 24:8, Son 8:6, Jer 21:5, Hab 3:4 18  Oro5sau: cei dați vouă prin sorți XV%gL)iA uXi  %ro13lit: cea qh  M%ro9dar οράσις επιχύσεως poate fi înțeles și oglindă trunată, așa cum scrie TM g  +%ro12vântul de sud 2f  Q$ro4lit. mult; BA scrie: pretutindeni %e  7#ro5lit: este cercetând gd  9#ro5lit: păcătuind; sau, exprimat antonimic: Ce profit voi avea dacă nu păcătuiesc ? c  %!ro20lit: omului 3b  Q!rog5mortali, 3 oc, Num 18:22, Jas 3:8 a  +ro12lit: carnurile `  ro4vârsta _  ro7trage ^  + ro9monstrul marin ]  ) ro5cunoștință ,\  Ero5sau: păzește întunericul 0[  Mro3curvarului, care comite adulter .Z  I ro9? la ce pers: ei/el veghează )Y  ?ro5simplitate, neștiință X  ! ro7nicăieri ?W  kro9lucrului acestuia, subiectul; lit: cuvântului V  %ro1sau: ridice on7 Zl:ol   ro17bani k  )+ro4lt: fiind în j  # ro18lit: aceia 5i  Srog243 oc, Mat 8:26, Mar 4:39, Luk 8:24 7h  Yrog6supervizor, șef, 14 oc, vezi Luk 5:5 /g  Kro2το: articol hotărât neutru ^f  'ro12sau: din cetate în cetate, și din sat în sat; sau: prin cetăți și sate e  ro16? "d  /ro1442 oc, Gen 34:19 Oc  ro16πάσῃ τῇ περιχώρῳ: lit: toată împrejurimea +b  Arog52 oc, Gen 50:26, Luk 7:13 :a  _ ro10dărnicia, bunătatea inimii; lit: harul )`  =rog93 oc, Act 7:52, 2Ti 3:4 _  ro2fratele (^  ; ro13lit: a fost petrecând 4]  Wro5al doilea sabat după ziua Paștelui 7\  Wrog15παράδοξος → paradoxal U[  rog17κέραμος → ceramică (DEX), 2 oc, 2Sa 17:28, Luk 5:19 `~[@& fDv`&Z  9ro9lit: era învățând )Y  ?ro3lit: era retrăgându-Se X  +ro5lit: cuvântul 'W  9 ro27lit: vei fi prinzând rV  Mrog7supervizor, șef, 14 oc, Exo 1:11, 5:14, 2Cr 2:2, 31:12, Luk 5:5, 8:24, 8:45, 9:33, 9:49, 17:13 U  -ro17lit: era stând 'T  ;,ro2lit: El era predicând -S  Ero11lit: El era învățându-i R  %ro16sau: la, cu .Q  I!ro4unele ms adaugă: al lui Arni P  )0ro22ne-am chinuit 8O  [+ro17aveau conștiință despre acest lucru  3ro6lit. a sabaturilor H=  y.rog125 oc, 1Cr 21:27, Psa 41:8, Mar 15:46, Act 24:27, 25:9 A<  m+ro12ην προσδεχόμενος: era așeptând 3;  Q%rog73 oc, Mar 15:37, 15:39, Luk 23:46 :  !"ro10lit. mare 9  #!ro10sau: țara 8  ro9explicat L7  rog85 oc, Exo 28:14, Isa 28:5, Mat 27:29, Mar 15:17, Joh 19:2 l6  Cro745 oc, Gen 24:47, Rth 3:3, Mat 21:33, 27:28, 27:48, Mar 15:17, 15:36, Joh 19:29, 1Co 12:23 *5  ?ro11lit. care este pretoriul +4  A rog42 oc, Mar 15:11, Luk 23:5 '3  ;ro8pe care în mod precis 2  !Hro20să cheme AtC#zT1 z]A1  Hro5a chemat 0  !Hro3de-a doua /  Dro20a chemat .  ;ro4corectă -  8ro7corecte ,  %6ro17era așezat +  !ro19să cheme "*  / rog687 oc, Gen 41:43 )  - ro7vor fi căzând #(  3 ro6cele însărcinate $'  3 ro21durerile nașterii &&  7 ro17pluralul lui foamete 1%  M rog94oc, Son 5:4, Mat 24:6, 2Th 2:2 "$  / rog7287 oc, Gen 14:2 #  % ro19dărâmată Z"   ,rog122 oc, penurie, lipsa mijloacelor de trai, mizerie, Mar 12:44, Phi 4:11 P!    )rog716 oc, încăperi unde se păstrau valoile, cutie a milelor, instituția de administrare a finanțelor statului, 2Ki 23:11, Ezr 10:6, Neh 3:30, Est 3:9, Mar 12:41, 12:43, Luk 21:1, Joh 8:20   # (ro14sentință "  / ro16vor avea rușine   ) ro13sau: la urmă #  3 ro7la timpul potrivit N}]B1T' {N*U  ?ro13lit: atingându-mă este ,T  Crog22 oc, Job 19:14, Luk 24:28 $S  3 ro11sau: îndrăzneala R  ! ro10să apuce Q  %ro2sau: de duh P  ro3probă *O  ?ro11cel ce știe ca și mine GN  yrog8στρατηγός → strateg, comandant militar 6M  Urog114 oc, 1Co 15:32, Jas 2:14, Jas 2:16 WL  ro2a eroda, a pisa, a face clisă; 3 oc, 2Sa 22:43, Job 14:19, Psa 18:42 vK  Uro14a desface: a descompune în părțile componente, a aduce ceva efectuat în starea inițială (DEX) #J  1 ro16lit: rădăcinile I  - ro3lit: cărnurile #H  3 ro1lit: din două una &G  9 ro2bateți în retragere F   ro1ducând E  ' ro9înțelegere D  # ro9priceperea C  ) ro8lit: grânele B  + ro7lit: gâtlejul A  ) ro11sau: suflarea .x7tLgE ~K.#   !ro11variantă 0"   Oro1nu există în DEX, pre-cunoscut $!   5ro16locuire vremelnică U   rog169 oc, Exo 1:1, Ezr 8:35, Psa 119:54, Lam 2:22, Hab 3:16, Act 13:17    - ro15pentru, ale lui "   1 ro11arătat față de    +rog22 oc, Act 2:23 >  krog65 oc, Gen 23:4, Psa 39:12, Heb 11:13, 1Pe 2:11   %ro8sau: bolnav   'ro3jurământul 4  Q rog31Alte ms. κρίσιν, judecată +  Arog13 oc, Neh 9:25, Isa 66:11 %  5ro26zilele escatologice V  ro23θησαυρίζω → a tezauriza (DEX), a strânge în tezaur ?  grog2317 oc, 2Ki 20:17, Mat 6:19, Rom 2:5, 2Pe 3:7 %  5ro14împotriva voastră >  grog6DEX, lăudăroșie deșartă, 2 oc, 1Jn 2:16 T   rog114 oc, Psa 17:9, Isa 33:1, Jer 4:13, Hos 10:2, Joe 1:10, Zec 11:2 .  Erog1125 oc, Exo 19:10, Joh 11:55 J|]@"rO7E.zJ-  E ro12chestiune, subiect, cuvânt   ! ro4prin, din 3  Q ro12a apuca cu mâinile, a primi ferm 0  K ro32έσται αυτώ: va fi lui +  C ro8ieșea în afara cetății    ro6lui &  3 rog143 oc, răspântie, loc întins și deschis dintr-o localitate, unde se întâlnesc sau se întretaie mai multe drumuri, Jer 17:27, 49:27, Mar 11:4   + ro3timpul prezent $  3 rog5Eze 1:11, Mar 10:9    ro5spre   - ro420oc, Psa 104:4 r  M rog9σκληροκαρδία → scleroza-inimii, 5 oc, Deu 10:16, Jer 4:4, Mat 19:9, Mar 16:14    'ro13minune   ' %ro5de acest fel   # ro2a avut loc    ro23deoparte   #ro19lit aveți c  / ro16lit. dacă; Isus îi avertizează: Dacă va fi dat generației acesteia un semn!   ! ro14lit. este >dHihJ]>@  % ro6sau: viața '?  ; ro8va ajunge la sfârșit 8>  [ ro11sau: dublă va fi ea, raportat la tine >=  k ro5LXX: Mineu; folosim însă Naama, la fel ca DC D<  w ro3LXX: Sofar; folosim însă Țofar, la fel ca DC, ROB ;  ! ro17dezonoare :  ' ro5voi renunța ]9  % ro8lit: 'ea', la feminin; textul este dificil; în verset, 'mână' (χείρ, G5495) este singurul substantiv care are genul feminin; TM folosește singularul: Pământul este predat în mâna celui rău %8  5 ro13sucit, înșelător 7   ro6discerne 6   ro7ARCTURUS, una din cele mai strălucitoare stele, situată în constelația Boarul la o depărtare de c. 36 ani lumină de Soare (DEX) 5   ro11lit: ei !4  / ro3Pământul, Tera =3  e ro10împietrit, împotrivitor, de neînduplecat 2  !ro5lit: râs 1  ro2sinceri >uZ=!,p3l>+  A ro12dar lui Dumnezeu, jertfă (  ;rog76 oc în toată Biblia   -5ro6lit. pământul Z  'rog7συμπόσιον → simpozion, banchet, 2 oc, Est 7:7, Mar 6:39   #ro4li. mare :  _ rog2unele ms: ἀπῆλθον, ei au plecat   ro26puteri   %ro6lit. putere   ro26minuni   +ro12lit. ei *  ?ro10la ultim, la extremitate ~  #"ro1exceptând f}  3rog148 oc, a pune alături, a alătura, a alipi, Rth 2:16, Pro 2:2, Mar 4:30, Act 20:15 |   ro6vadă {  ro11ridică z  ro16lit. au y  %ro11sănătoși x  ro7ridicat w   -ro24lit. era v   !-ro10cuvântul u   'ro2lit. era t   %&ro7lit. având s   %"ro5lit. având Lr    rog815 ic, Gen 22:3, Ecc 10:9, Isa 37:1, 48:21, Act 14:4, 23:7 hwu`>'oN&h$  )Dro9subalternilor :#  cDro2șefilor, responsabililor, conducătorilor "  Dro11la, spre #!  1Drog5unele ms: Hristos   !Dro11blasfemie %  7Dro5auto-impusă, falsă   'Dro13lit. prin ea +  ?Drog102 oc, 2Co 2:14, Col 2:15 W  Dro26după topica gr: stabilitatea celei în Hristos credințe, a voastre -   GD ro13lit. pentru partea sorțului    Dro16în    +Dro13aducând roade    Dro3la   :ro21a dărui /  K: ro5împuternicitorul meu, Hristos   : ro12inițiat 7  Y: ro12să fiu auto-suficient; vezi Pro 30:8 Y  : rog42 oc, penurie, lipsa mijloacelor de trai, mizerie, Mar 12:44, Phi 4:11 a  +:rog6γνήσιος → genuin (DEX); 4 oc, 2Co 8:8, Phi 4:3, 1Ti 1:2, Tit 1:4 "  /:ro20lucrarea puterii RlG"{]B' gwR"q  -rog1470 oc, Gen 3:24 "p  /.rog635 oc, Gen 21:16 (o  ;,ro11Îl luau în derâdere #n  /#rog2530 oc, Gen 24:53 wm  U!rog10κρανίον → craniu; 6 oc; Jdg 9:53, 2Ki 9:35, Mat 27:33, Mar 15:22, Luk 23:33, Joh 19:17 'l  9ro20ca să fie crucificat !k  -rog92 oc, Mar 15:15 #j  1rog7175 oc, Lev 25:18 +i  Aro14tezaurul sfânt, Mar 7:11 h  !Kro13să cheme g  Jro14chemă f  Iro23arată e  !"ro15să cheme #d  1rog7107 oc, Gen 18:19 c  )rog55 oc, Psa 9:9 "b  / rog687 oc, Gen 41:43 7a  W rog133 oc, Gen 50:2, Mat 26:12, Joh 19:40 "`  / rog843 oc, Gen 31:42 "_  -rog1191 oc, Exo 22:9 '^  9#ro15a aduna de pe stradă ]  #ro9numai aici /\  Grog2552 oc, Num 10:35, semănași [  ro14banii 3n+:3z0  _ro5lit: a desface: a descompune în părțile componente, a aduce ceva efectuat în starea inițială (DEX) /  #ro2catastrofa i.  =ro2acest cuvânt este folosit de 3 ori în toată Biblia: Jdg 16:7, 8, Job 8:16, Luk 23:31 P-   ro2trece cu vederea, cruța; prin extensie: a îngriji, a proteja ,  ro9taților +  ro9cunoști *   ro10adresa #)  3 ro1lit: una din două "(  /ro13lit: nu mai sunt @'  mro4proba de veridicitate la care mă supuneți voi &  'ro5cei din Seba %  )ro3cei din Teman $  - ro9lit: cărnurile &#  7 ro17mințiți, pervertit "   ro7fiindcă pronumele interogativ 'care' e neutru, iar în textul grec, ης e la feminin, l-am introdus pe 'ea' pentru a implica femininul !  ro12grâul   #ro9cu țipăt +  Arog93 oc, Job 17:11, Joe 2:20 AW9pKv8kA'Z  9ro11DEX: ulei de măsline $Y  1rog11191 oc, Gen 28:18 1X  Mrog5λαμπάς lampas, Gen 15:17 .W  G)rog5Exo 11:5, Num 11:8, Deu 24:6 V  )rog2Num 11:8 !U  -(rog970 oc, Gen 22:3 ;T  _&rog10κατακλυσμός → cataclism !S  -rog620 oc, Jdg 14:8 #R  /rog1536 oc, Gen 43:30 Q  %ro7lit: vor da #P  3ro6cele însărcinate O  ro7ridice )N  =ro14pentru toate națiunile "M  /rog287 oc, Gen 41:43 "L  / rog371 oc, Exo 12:39 "K  / rog5141 oc, Gen 35:3 6J  Wrog5durerile nașterii, 31 oc, Exo 15:14 I  ro14epidemii &H  7ro12pluralul lui foamete G  #ro4împotriva 2F  Mrog104oc, Son 5:4, Mar 13:7, 2Th 2:2 "E  /rog7287 oc, Gen 14:2 %D  5ro15indușî în eroare $C  1rog11118 oc, Gen 21:14 CP0ptG_CB  %ro3lit: cea A  )rog69 oc, Job 2:8 "@  -rog1642 oc, Gen 6:14 ?  #ro6numai aici ">  -rog12104 oc, 1Sa 1:9 %=  5ro23dai învățătură 3<  O rog149 oc, a pune botniță, Deu 25:4 *;  A ro5ieșirile de scăpare ale #:  /rog1512 oc, Isa 23:18 =9  erog37 oc, Jer 4:17, 1Ti 4:14, Heb 2:3, 2Pe 1:12 8  !ro18lit: cele "7  -rog115 oc, 2Sa 24:15 P6  !rog2627 oc Gen 9:20, DEX: plugar, viticultor, țăran, român (!) I5  {!rog258 oc, Exo 2:21, Lev 21:3, Jdg 1:15, Mar 12:1, Luk 20:9 *4  =!rog1220 oc, Gen 38:29 Pereț 3  !!ro8lit. care '2  9ro11lit. cuvânt, subiect 1  %ro18ce se făcu i0  9rog2230 oc, Psa 8:2, Mat 4:21, Mat 21:16, Gal 6:1, 1Th 3:10, Heb 10:5, Heb 13:21, 1Pe 5:10 #/  / rog115 oc: Salvează! .  #ro5ce ședeau :w_7|LlAa:$  1rog14154 oc, Exo 14:14 >  erog1111 oc, Job 6:25, Pro 5:2, Joh 3:20, Tit 2:8 "  /ro10DBYF: animalică 5  Srog12mortal, 3 oc, Num 18:22, Job 33:23 ?  iro27BOS, DC: vieții; DBY, DBYF: a lumii naturale (  ;ro25drumul, desfășurarea 6  Wrog94 oc, Psa 10:18, Eze 16:50, Zep 3:11 m  Arog15φρίσσω → a frisona; a fi cuprins de spaimă puternică, a i se zburli părul 4  Srog34 oc, Job 15:3, Jas 2:14, Jas 2:16 -  C rog115 oc, Jer 50:11, Rom 11:18 0  Oro6nu în discriminare să țineți 2  Qrog54 oc, Rom 2:11, Eph 6:9, Col 3:25    ro22păzim    )ro11perseverează    ro101 oc %   5rog103 oc, două în 2Pe    rog86 oc 5   W ro13Dumnezeu nu poate fi ispitit de rele 7~   [ rog713 oc, Gen 23:16, 1Ki 10:18, Rom 14:18 }  ro8celor WU8yY;jFtW~  #Rro2au: pentru V}  Qro18contestație, ceartă; ἀντι-λογία: a vorbi împotrivă |  -P ro5porcul mistreț {  -Pro4sau: strămutat 0z  KPro11sau: într-o deplină măsură !y  /N;ro8lit. foarte mult -x  CN:rog1155 oc, Exo 34:13, Hab 2:18 "w  1N6ro6locașului sfânt v  N5ro8timizi u  N4rog2Gen 12:9 !t  +N1rog12lit. apostolat s  'N.ro10rodul muncii r  N+rog14TM Țoan q  'N*ro6sau: de ziua %p  5Nro13cu pene (DEX), 6 oc o  +Nro11vântul de sud $n  5Nro2vântul de sud-vest Jm  N rog1Gen 37:29, Hos 2:13, Mat 26:65, Luk 5:6, 8:29, Act 14:14 l  N ro13TM Țoan (k  ;N rog43 oc, Act 4:9, 1Ti 6:2 5j  WMro7trad. alternativă: pe bolta cerului *i  =Mrog10sau: a curăța cu sapa h  Mro7căutat LkM4 $tQqL"-  -rog182 oc, Mar 10:42 ,  rog57 oc !+  -ro31acelora cărora "*  - rog1077 oc, Gen 16:5 )  rog9Gen 6:18 "(  /rog1417 oc, Gen 30:16 9'  ]rog12Gen 13:6 împreună, Phm 1:22 totodată &  )rog162 oc, Tit 3:5 %  rog13Gen 12:5 $  rog4Gen 4:23 (#  ; ro31să aibă loc, spațiu G"  y rog7Gen 13:6, Mat 15:17, pot primi; vezi 2Co 7:2, 2Pe 3:9 r!  Mrog7σκληροκαρδία → scleroza-inimii, 5 oc, Deu 10:16, Jer 4:4, Mat 19:9, Mar 16:14 N  rog97 oc, Deu 24:1, Isa 50:1, Jer 3:8, Mat 5:31, 19:7, Mar 10:4   +ro8sul de papirus %  3rog12Eze 1:11, Mar 10:9   ro21spre   !ro10Creatorul   ro13lit: pe #  /rog1166 oc, Gen 21:25 %  5ro19să se spânzure pe (  ;ro18învârtită de măgar ^W1oA_}^  #ro19plătește ,  Crog919 oc, Gen 20:14, Lev 27:3   ro4specie )  =ro10pervertită, deturnată   ro24deoparte N  rog1027 oc, Gen 43:23, Exo 32:12, Num 14:19, Deu 21:8, Heb 8:12 +  Aro16Elibereaz-o, Dă-i drumul "  -rog1314 oc, Gen 13:6 "  /rog810 oc, Deu 32:21 #  /rog1147 oc, Exo 13:17   rog35 oc (  ; rog76 oc în toată Biblia +  Aro12dar lui Dumnezeu, jertfă   !ro6onorează   ro7predarea I  }rog716 oc, Jdg 11:30, 1Co 11:2, Gal 1:14, Col 2:8, 2Th 2:15   +ro2după ce a dat    ro20pe jos #  /rog2122 oc, 20 în NT    4rog94 oc: învățarea unui om de către un maestru, până la împlinirea învățăcelului și obținerea staturii de ucenic    0ro4scot EqWyW8E$gE  ):ro10a deveni prin   ):ro3Ba încă și -  E:ro11că poate să se încreadă !  -:ro10lit. gândește '  ;:ro3dovedirea, încercarea   #:ro4interesele   ):ro6raționamente b  -:rog2σχῆμα → schema; condiția, starea; 3 oc, Isa 3:17, 1Co 7:31, Phi 2:8 a  -:ro8nu a pus pe o poziție de lucru de apucat; ἡγέομαι, folosit în v. 3 '  ;:rog7consolare, încurajare    %:ro28sau: pentru    +:rog72 oc, Act 23:1 *   ?:rog142 oc, Eph 4:16, Phi 1:19 >   g: rog11ne-poticnicioși, 3 oc, Act 24:16, 1Co 10:32    #: ro6superioare P    : ro3deosebiți, (DEX) a clarifica, a purifica sub acțiunea focului    : ro16toată   #0ro8Evanghelie n~  C0rog16a nu dormi, 11 oc, 2Sa 12:21, Job 21:32, Psa 102:7, Psa 127:1, Pro 8:34, Son 5:2, Heb 13:7 YeE'DnI-Y,  Cro20lit: bucate; vezi 1Ti 5:18   %ro10lit: grâne   #ro4pas cu pas 7  Y ro10îl deviază, îl abate, îl dislocă *  A ro8sau: îi aduce la viață    ro3smeriți "  / ro10lit: cel ce este (  ;ro13durerea, truda răului   !ro2lit: cele %  5ro12lit: celor mai mici   )ro1la distanță B  qro9sau: zelul, ardoarea nestăpânită; sau: invidia 8  Yrog143 oc, 1Ki 19:12, Job 4:16, Psa 107:29 q  M ro1Leul-furnicilor este o specie de insecte (DEX); Biblia de la București 1688 scrie: furnicoleul 1  Oro4lit: grânele (la plural); hrana   #ro2precedând   'ro7lit: bărbat 1  Oro2în mod unanim, fără excepție '  ;ro8vlăguiți, extenuați   )ro3conducătorii   ro8junghere BqI/dK'eB   + .rog42 oc, Joh 12:3   + ,ro12țarină, ogor F  w +rog4a emite lumină, 4 oc, 2Sa 22:29, Eze 43:2, Dan 12:3   % )ro17pricinuiesc (~  7 !rog18σάτον: o jumătate de baniță, 13 litri; σάτον: măsură ebraică egală cu 24 de sextarii romani; 3 oc, Hag 2:16, Mat 13:33, Luk 13:21 2}  M !rog15încorporează, 4 oc, Pro 19:24 R|    rog25a-și stabili cortul, a se stabili, 65 oc, Num 14:30, Psa 23:2 !{  - ro28ca să le ardem z   rog84 oc y  ! ro14Mat 11:12 $x  1 rog16130 oc, Exo 35:35 Bw  m rog11μυστήριον musterion, 35 oc, 27 în NT $v  3 rog9764 oc, 206 în NT u   -rog24cele t   -rog18cele %s  5 ,ro13eliberată de munci 4r  Q ,rog135 oc, Exo 5:8, Psa 46:10, 1Co 7:5 Uq   *rog2sud; νότος: vânt de sud (sud-vest), miazăzi, sud; Rev 21:3 ~Pc=" m=~p   !rog15Eph 4:29 o  # ro15împotriva n  ! ro16echitatea Am  m rog2nu va fi provocator, 5 oc, Gen 26:35, 1Sa 12:14 l  ' ro3sau: Copilul -k  G ro3este mai prețios ... decât j   ro1mai mult i   ro5este eh  1 rog1770 oc, Exo 31:14, Lev 18:1, Psa 10:5, Lam 2:2, Mal 1:12, 2:10, Mat 12:5, Act 24:6 g   ro9plural f   ro19cineva #e  / rog2437 oc, Gen 41:33 #d  / rog22163 oc, Gen 41:8 c  # ro5ținutului #b  / rog23193 oc, Exo 28:3 "a  - rog1283 oc, Gen 23:2 "`  / rog926 oc, Jdg 11:40 6_  U rog1718 oc, Num 21:27, Heb 3:3, 1Pe 3:20 1^  M ro13πρό; înaintea la sf verset ]  ' ro2văd din nou Y\   rog531 oc, Gen 41:56, Mat 10:29, Act 4:34, 4:37, 5:1, 1Co 10:25, Rev 13:17 )iO&5cI)  ' ro5lit: burții   ro12ulcer !  -ro15lit: cărnurile 5  Srog273 oc, Exo 18:21, Job 2:3, Joh 9:31   -ro2sau: Și a fost 5   Wro16lipsa de sens, iraționalul, nebunia    ro21lit: cea Y   ro18γῆ tradus prin 'pământ', e în greacă de genul feminin; având în vedere tot versetul, trducerea ar putea fi: Cutreierarea planetei [fem.], și plimbarea printre cele din cea [fem.] de sub cer i   =ro31verbul εὐλογέω înseamnă 'a binecuvânta', iar prin eufemism, 'a blestema, a ocărî; TM folosește בּרך (H1288), care, la fel, înseamnă 'a binecuvânta', iar prin eufemism, 'a blestema, a ocărî' $   5ro15lit: măgari femele &  7ro29lit: fricii iudeilor ~  ro15toast }  )ro7sau: fericire |  ro21rele Z{  rog7συμπόσιον → simpozion, banchet, 2 oc, Est 7:7, Mar 6:39 BP/Y;d0 Bf  3rog118 oc, a pune alături, a alătura, a alipi, Rth 2:16, Pro 2:2, Mar 4:30, Act 20:15 &  9 ro9lit. nu așa și așa   #ro8lit. pe ei   #rog28Zeus !~  /#ro4lit. cărturarul 1}  Mrog64 oc, Gen 11:9, 1Sa 5:12, 14:20 |  +ro15lit. nu puțin {  rog9Artemis z  )ro9lit. nu mică 'y  ;ro7strângând împreună &x  7ro22cu voia lui Dumnezeu !w  /ro5lit. pe aceștia v  !ro27lit. avea %u  9ro4lit. despărțindu-se t  +ro16încredințare "s  /ro11sau: poruncește cr  1ro5a fi tratat cu multă grijă, a fi servit și înconjurat cu toată solicitudinea q  'ro16lit. să fie 4p  Uro8pleava societății, oamenii de jos So  rog2alte manuscrise scriu ζηλωσαντες (2206), a fi invidios n  +ro25magistraților ]d>hBw_2]![  - rog6231 oc, Gen 4:8 "Z  / rog7234 oc, Gen 2:19 !Y  + rog1539 oc, Gen 3:1 X  ) ro7bani de bronz !W  - rog761 oc, Gen 4:22 V  + rog286 oc, Gen 4:1 *U  ? rog43 oc Pro 15:30, Luk 4:14 T   ro13DEX "S  - rog132 oc, Rev 18:22 R   ro5este Q   ro11tari *P  A ro5sau: s-au înspăimântat !O  +rog1314 oc, 1Sa 5:6 !N  /ro5sau: băiețelul #M  1rog6109 oc, 2Ki 20:13 2L  Qro1lit: Căci El era învățându-i \K  rog1520 oc, Deu 32:6, Job 16:7, 1Co 1:25, 1:27, 3:18, 4:10, 2Ti 2:23, Tit 3:9 J  rog17Gen 2:22 !I  +rog1539 oc, Gen 3:1 #H  /rog1588 oc, Gen 29:20 ,G  Crog811 oc, Jdg 19:22, Rev 3:20 DF  sro10μαργαρίτης → mărgăritar; perlă #E  /rog20115 oc, Gen 3:21 ;kJtP!Z3;[D  rog13sincer, curat, simplu; 5 oc, Job 1:1, 8, Pro 11:25, Mat 6:22, Luk 11:34 "C  /ro11fac să dispară B  % ro8izbăvește 7A  Wrog13πολυλογία → poliloghia @  ro9gândesc $?  3ro23deschis, pe față \>  rog28vb derivat din a avea; în mod suficient, îndeajuns, măsura întreagă =  'ro11fățarnicii !<  //ro3îmbrățișați ;  +)rog6o mie de pași ,:  C)rog43 oc, Mat 27:32, Mar 15:21 !9  -(rog840 oc, Gen 3:21 48  Q%rog12περισσός perissos, 44 oc 7  ' ro13lit. cuvânt O6  rog127 oc, Deu 24:1, Isa 50:1, Jer 3:8, Mat 5:31, 19:7, Mar 10:4 )5  ?ro6izgonește, divorțează 4  )ro5strămoșilor )3  =ro28de judecata sinedriului 2  )ro5strămoșilor E1  urog7περισσεύω → prisosi, 38 oc, întrece jgwAdK-j6z  Wro3151 oc, Mat 4:1, 1Ti 3:11, diabolicul %y  7ro19scrierile, cronicile .x  Erog174 oc, Est 2:7, Rom 1:25, 26 .w  G ,ro46lit: se țineau în picioare v  ! ro11Mat 17:24 u   #ro37rele )t  = ro15sau: cariere de cioplit s  +@ro3înregistrarea r  ro16slujba q  )ro5ținură-ferm p  )ro10intenționezi .o   I ro35lit. să-Și întindă cortul 3n   Qrog3312 oc, Lev 5:5, Neh 1:6, Dan 9:20 m   ro15delictul +l  A ro36lit: de la gură la gură k  ! ro27țărilor j   ro13țara ji  =#rog8locuire vremelnică, 9 oc, Exo 1:1, Psa 119:54, Lam 2:22, Hab 3:16, Act 13:17, 1Pe 1:17 h  'ro8lit. sărăm g  +ro7lit. templului Tf   rog2930 oc, Psa 8:2, Mat 4:21, Mat 21:16, Gal 6:1, 1Th 3:10, 1Pe 5:10 e<pY1~Ze&0  7ro12a da învățătură 0/  Irog13numele grecesc al literei 'i' Q.   rog159 oc, Pro 4:18, Isa 9:2, Lam 4:7, Mat 17:2, Act 12:7, 2Co 4:6 B-  orog350 oc, Exo 25:37, 2Sa 22:29, Rev 18:23, Rev 22:5 !,  - ro18lit. are tărie m+  C ro11proastă, 8 oc, Isa 19:11, 44:25, Jer 10:14, 51:1, Mat 5:13, Luk 14:34, Rom 1:22, 1Co 1:20 !*  -rog356 oc, Gen 23:2 )  #ro25epileptici %(  5ro23posedați de demoni '  ro17de #&  /rog17343 oc, Gen 2:17 "%  / rog678 oc, Exo 14:21 4$  Qrog17sfântului templu, 78 oc, Jos 6:8 !#  +rog2446 oc, Gen 8:8 #"  / rog2074 oc, Gen 30:15 f!  3 rog20λίθος lithos, 291 oc, Gen 2:12, diferit de πέτρα petra, vezi Mat 16:18 (  ;rog4demne, 50 oc, Gen 23:9 -  Crog1763 oc, Gen 35:11, Eph 6:14 TqU4tP2pO* uT}  )0ro6sau: primiți |  !0ro16lit: cele ({  =0ro6pregătirea Evangheliei .z  E0rog12θώρακα → toracal y  0rog5Mat 3:4 x  #0 ro27lit. celor "w  10ro5șefii, mai marii v  )0ro2subalternilor )u  ?0ro4lit. sunteți cunoscând t  0ro3lit. loc *s  =0rog117 oc; 1Sa 1:6, Eph 4:26 +r  ?0rog132 oc, Eph 4:16, Phi 1:19 q  #0ro19în scopul p  #0 ro5înseamnă !o  -0 ro16de multe feluri n  !0 ro10lit. cele ,m  C0 ro10sau: misterului secretului Al  m0 rog6unele ms. οἰκονομία, administrarea ,k  C0rog729 oc, Gen 15:13, 1Pe 2:11 j  '0 ro12necirumcizie i  0 ro3lucrări !h  /0ro6ne-am dus traiul hg   ;0ro15L-a dat Cap adunării peste...; aici, complement indirect, determinând verbul 'a dat' Z}`"H$l(uZ?  ro3faptele >  e rog11ἀσπίς → scut rotund (@1Sa 17:6), sau aspidă (@Deu 32:23), 18 oc, Deu 32:23, 1Sa 17:6, Rom 3:13 .=  Gro16aplică pedeapsă dureroasă A<  oro8o stabilește, o pune în lumină, o adeverește N;  rog1154 oc, Exo 28:15, Lev 8:8, Psa 119:162, 1Pe 4:11, Heb 5:12 ":  1ro8adică, excelente 9  ro20la (8   =rog32 oc, Rom 1:31, 2Ti 3:3 !7   1ro1vorbitori de rele G6   {ro16care e găsită nefolositoare, lepădată la examinare 5   ro7aibă '4   =ro4nu au pus la încercare 3   !ro13spre, în .2   Kro8au schimba în, au schimbat pe ;1   arog114 oc, Num 24:2, Job 10:4, 39:26, Rom 1:20 0   #ro4invizibile /   ro2cele %.   9 ro3lit. Și aceasta este -   'ro1lit. tuturor ",  /)ro18partea din spate Jvy2 vR-nJ!  -rog719 oc, 2Sa 20:8 "  /rog1087 oc, Gen 41:43 #  /rog1679 oc, Gen 50:15 -  Erog179 oc, Gen 6:17, existența A  krog19186 oc, Gen 24:67, Mat 8:5, 1Th 4:18, 1Pe 2:11 "  -rog1377 oc, Gen 4:15 !  /ro5se jucară cu el "  /rog534 oc, Gen 39:14 !  -rog610 oc, Gen 27:2 $  1 rog40351 oc, Gen 18:24 $  1 rog15147 oc, Gen 10:20 "  - rog1224 oc, Exo 2:15 D  q rog15Gen 17:3, 17:17, 44:14, Jas 5:12, Rev 1:17, 19:10 "  - rog1620 oc, Est 2:21 &  5rog174 234 oc, Gen 12:18 $  1rog12139 oc, Gen 17:12 !  -rog97 oc, Deu 19:18 a  +rog8ἀκριβόω → acribios: metodic și exact (DEX), 2 oc, Mat 2:7, 2:16 *  ?ro17BB și DCL: Povățuitor =  erog17169 oc, răsăritul luminii, estul, Gen 2:8    !rog3Gen 25:25 &cGY>m&n   Erog2363 oc, γαστήρ → gastro, burtă, Gen 16:4, Psa 22:9, 1Th 5:3, Tit 1:12, Rev 12:2   #ro18pământul   rog217 oc !  - ro12lit. pământul v  U ro32DEX: cădere naturală de apă pe cursul unui fluviu, provocată de o ruptură în pantă; cascadă (  7 rog32καταρράκτης → cataractă (DEX); 11 oc; Gen 7:11, 8:2; Lev 11:17; Deu 14:17; 2Ki 7:2, 7:19; Psa 42:7; Jer 20:2, 20:3, 29:26; Mal 3:10 "  1ro7sau: răsuflării   ro12femeia $  3 ro16sau: tulburărilor y  [ ro22a se ocupa cu grijă de ceva, a face ceva în mod deliberat, urmând un plan; 2 oc; Jer 2:33, Mal 2:11 H  { ro21ați considerat fețele oamenilor: ați fost parțiali ~  ro7lit. cel }  rog92 oc, Deu 18:3, Mal 2:3, în română cheagul (abomasum), al patrulea compartiment al stomacului rumegătoarelor, stomacul propriu-zis M_B(^YwM'e  ;!ro2a ridicat în picioare /d  I!ro12traducere incertă, poate: de &c  7ro36a învins, a reușit b  ro26aparatul ga  9ro7LXXR: λογιστου (singular), var. de trad: de un înțelept (BB), după proiect L`  rog728 oc, Pro 19:21, Jer 29:11, Nah 1:11, Rom 2:15, 2Co 10:5 2_  Oro8instrument muzical compus dintr-o cutie de rezonanță cu coarde metalice, puse în vibrație prin atingere cu o lamă (ori cu un inel) de os sau de metal (DEX) (^  ;ro35dispozitivul de luptă ]  ro26TM folosește אֹהֲבִֽי׃ (H157), a iubi, a îndrăgi, a fi prieten; vezi Isa 41:8, unde LXX traduce același cuvânt prin a iubi \  ro26mită [   ro14țările Z  % ro2în sensul că a făcut ca, a transformat, a reprezentat; am folosit aici 'a reda' fiindcă verbul δίδωμι (G1325) înseamnă 'a da' LlU8gM1|  ro6spata {   ro38manifest z   !ro14un animal y    rog74 oc x   ro28persoana w   rog2951 oc Tv  ro10MT scrie prin Maleahi (מַלְאָכ) care înseamnă trimisul Lui /u  Mrog9ἄγγελος înger, mesager Et  yrog116 oc, povara (LXXE, BA), însărcinarea, luarea (BB) s  ! ro4un singur r  ro2una q  +ro20lit: în fața "p  / ro20în țară, v. 2 o  ' ro17vezi Rev 4:5 n   ro24lit: ei m  + ro3stabilesc, dau 6l  W ro19de dragul lor, adică în numele lor v  g rog319 oc, 1Sa 4:16, Joe 3:14, Luk 4:37, Act 2:2 u   rog22 oc t  # ro2făgașuri -s  E rog27 oc, 6 în Prov, Prov 2:15 r  - ro916 oc, 2Sa 7:13 q  - ro721 oc, Gen 4:15 p  % ro3disciplină o  ! ro11corecteau )n  = rog93 oc, Hos 5:2, Rom 2:20 m  % ro5disciplină l  % ro16corectează k  # ro2disciplina j  % ro5corectează `i  ) rog563 oc, Lev 26:18, Luk 23:22, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, Tit 2:12, Rev 3:19 h  # ro14disciplina g   rog11 oc Kf   rog17 oc, Job 22:12, 24:22, Pro 1:26, 1:31, Isa 5:26, 1Th 4:8 ZT6^@wXZ1g  M ro17campanie militară a cavaleriei .f  I ro8a aranjat, a pus în rânduri 1e  M ro12sau: vizita -- în acest verset bd  - ro19LXXR: ca oile și εξηρθησαν (G1808): a fi dat la o parte, îndepărtat c  % ro7lit: trimis Eb  u ro28sau: de la râuri, până la defileele pământului a  # ro27marginilor `   ro20guverna !_  - ro17sau: din partea ^  +ro7lit: înaintea ]  !ro14dispărea &\  9 ro8nebunie, fără minte [  +ro18aici la plural Z  %ro15ați plâns Y  +ro10captivității &X  9ro6perseverează, rabdă W  % ro17va răsări V  ! ro11Răsărit (U  ; ro10o parte bărbătească ~T  g ro8plural; cel puțin două coroane; sau poate fi o tiară: o coroană formată din mai multe coroane suprapuse Qy\+ tV+>Y  erog264 oc, 2Cr 7:3, Est 1:6, Son 3:10, Joh 19:13 )X  ?ro20de asemenea, de îndată (W  ?ro6de asemenea, de îndată V  !ro12lit: spus U  ro2rezervat .T  Gro13pentru a-Și întinde cortul (S  ?ro7Își va întinde cortul R  ' ro26lit: au fost Q  ! ro15lit: cele .P  G ro11adică: pârgiile chivotului O  !ro2lit: erau N  orog15oracolul (un loc, DEX), 14 oc, cuvântul δαβίρ este transliterarea cuvântului ebraic בַּ֖יִת din TM MM  ro14lit: indicația pe scala cântarului, greutatea la cântar gL  5rog18șef, 14 oc, Exo 1:11, 5:14, 2Cr 2:2, 31:12, Luk 5:5, 8:24, 8:45, 9:33, 9:49, 17:13 %K  5ro12care tăiau piatră J  ro20mânerul g#PrgS  ' ro18captivitatea R  + ro13captivității Q  ro20nord P  ro13nord O  !ro23de la sud N  #ro10de la nord UM  ro18sinonime: gri, sur, sur vânăt; engleză: grey, blue, silver roan \L  !ro16robă specifică, cu pete mici; sinonim: sur rotat; engleză: dapple grey K  'ro7roșul focul \J  # ro6αυτώ este la neutru, și califică substantivul μέτρον măsura >I  gro27care jură fals; numai aici și în 1Ti 1:10 H  )ro18vezi Joh 10:1 ?G  i ro13instrument de zidărie numit și fir cu plumb +F  ? rog13κασσιτέρινον E  oro22se poate traduce și: Și Eu voi scoate la iveală Piatra Moștenirii cu aclamații -- Echitate, har, har cu ea! D  +ro19sau: echitatea 0C  Kro18TM: piatra din capul unghiului E~ZZ% eEB  %ro11cupa, vasul A  %ro18cupa, vasul 8@  ]ro15ca atunci când cineva îl trezește pe ?  ) ro25mă voi ocupa $>  3 ro13care este singură =  ro6nordului 2<  Oro23lit: ei -- cetatea Ierusalimului Y;   ro6τέκτων: meșter, tâmplar, dulgher, inginer; 25 de oc. în VT, și numai 2 oc. în NT, unde acest cuvânt se referă la Domnul Isus, numit fiul tâmplarului; în limba română, în NT, toți traducătorii din toate timpurile folosesc tâmplar; în mod tradițional în alte limbi τέκτων este tradus prin dulgher :   'ro22împrăștie "9   1ro23funia de măsurat [8   !ro26robă specifică, cu pete mici; sinonim: sur rotat; engleză: dapple grey !7   /ro22lit: i-au ținut 6  )ro26vezi vers. 17 !5  /ro3a cunoaște bine 4  )ro4vezi vers. 19 3  ro22trimit <T7zH) nF(e<&I  9ro8lit: era înfăptuind $H  5ro4aleași, hristoșii 1G  Oro5lit: Nimeni să nu fie ridicând !F  - &ro23toți ceilalți 'E  9 ro27celor ce te te ajută D   ro10vorba C  ! rog3Gen 43:23 %B  5 rog2Jdg 16:9, Gen 37:29 $A  3 ro30cobori, micșorezi @  xro13țara Y?  xro17aici TM scrie מצור (H4693) care se traduce prin Egipt sau citadelă >  'xro6ape străine =  %xro22a batjocori /<  Kx ro24παντα οσα: toate căte ;;  cx ro14pietre de târnăcop, extrase din carieră :  +x ro5serviciu divin 9  xro31vorba 8  'xrog24vezi Gen 8:2 !7  /xro18lit. s-a întors 6  !xro20ne tunși ,5  Enro18lit. la întoarcerea anului 34  Unro2pers. 1s, LXXR: vei lăsa: pers. 2s D3  wn ro4Σατᾶν → satan, 5 oc, 1Ki 11:14, 2Co 12:7 F(^4t^& #f   30ro13care se poate numi e   0ro19264 oc d   0ro1729 oc c   0ro7537 oc b   0ro6amintire 5a   Y0ro8auzind de credința care e între voi `   0ro3în _   !0ro13perfecți ^^   %0rog1380 oc, Exo 12:5, Eph 5:27, Col 1:22, Heb 9:14, 1Pe 1:19, Jud 1:24, Rev 14:5 ?]  i& ro12ocazie, pretext, punct de plecare pentru atac '\  9&ro16cetatea Ierusalimului 5[  U&rog73 oc, Isa 49:21, Rom 3:27, Gal 4:17 Z  &ro131 oc Y  %&ro3sau: ispita .X  I&ro9timpul hotărât mai dinainte &W  9&ro7încălcărilor legii V  #&ro5lit. legii ;U  c&ro9necircumciziei, celor netăiați împrejur =T  e&ro17Dumnezeu nu ia în considerare fața omului S   %&ro4auzind erau R   %&ro9binevestesc 2|IT8T22  +ro9vezi trimiteri @1  mro6sau: cufăr mare de cereale; SM și BA: groapă 0  )ro42nelegiuirilor J/  ro38variantă de trad: datorită preocupărilor lor matinale /.  Grog35povară profetică, vezi Ier -   ro34crează F,  wro11în LXXR această primă parte a versetului nu apare 7+   ]ro4în toată cartea: vers 2:1, 10, 18, 20 o*   Irog4cuvânt dedicat pentru a douăzecea zi a lunii, 16 oc, Gen 7:11, 8:4, 8:14, Exo 12:8, Zec 1:7 )   ) ro11Ιησού → Isus, în NT; dar în VT, creștinismul și traducătorii, transcriu acest nume prin Iosua; valabil în toată cartea Hagai (    rog13ἐκφόριον, ου (τὸ) subst. neutru, produs al solului, 5 oc, Lev 25:19, Deu 28:33, Jdg 6:4, Hag 1:10, Mal 3:10 '   !ro25salariile &  ro22Ezr 6:14 I%  }ro13'ei' (cetății) sau 'lui' (pământului) de determinat d]=iL%T4d  #aro6pământul   #_ ro7lor. dacă   ^ro8bătaie   ^ ro3liniști $  5^ ro2educă, pedepsește   ^ro5smerit   ]ro13lungumea   %[ro16lit: cel al /  I[ro10sau: de cuvântul tulburător *  ?Zro17sau: fă-le să prospere 2  QZro3ίδε επί: privește atent la   %Y3ro12Hristosului   !Y&ro8Hristosul $  5Yro4starea de preparare   !Yro3echitatea   Y ro4vestul   Y ro2nordul   Xro3eliberat '  ;Wro9cetatea Sionului, v. 2 4  UUro6a da viață, 2 oc, Psa 80:18, 85:6   -T ro5sau: oștirilor   %T ro12Hristosului W  Trog1587 oc, a rândui un legământ, Gen 9:17, Heb 8:10, 9:16, 17, 10:16 &  9Tro4lit. căruia îi este   'Rro4sau: oamenii Xw\B%<]9X($  =ro5bătăile, purtarea rea :#  _ro14răspundeți judecății și dreptății "  ro7echitate #!   5ro6încerca? Deu 28:56    !ro2Gen 40:11   ro7rândui !  -ro32iesle la plural e  3ro39pribegii (DEX), 9 oc, Exo 1:1, Psa 119:54, Ezr 8:35, Lam 2:22, Act 13:17, 1Pe 1:17 !  -ro24esența vieții   ro1vegheat 5  Uro36versetele 13 și 14: variantă LXXR E  uro17Septuaginta: versiune alternativă a acestui verset 6  W ro23sau: până la împlinirea completă   ! ro9Hristosul   ' ro10lit: ordinea '  ; ro9traseu, marș, umblare   ro13stabilit   ro8puteri   ro11umbrit 0  Kro36sau: când e tulburat sufletul /  Kro9privit cu atenție, contemplat !  -ro16lit: peșterile 2H' ;W2"  / ro17s-au demoralizat A  k rog7Nume dat mai multor specii de insecte mici dăunătoare, din ordinul coleopterelor, cu corp păros și picioare scurte, care trăiesc în lemn și se hrănesc cu acesta (DEX)   !rog28Deu 28:48 G  yro9ghicitoare în versuri care propune aflarea unui cuvânt sau a unui context cu ajutorul părților sau silabelor lui componente, fiecare dintre acestea având o semnificație proprie. Expresie: A vorbi în șarade = a vorbi cu aluzii, enigmatic, puțin inteligibil (DEX); problemă-enigmă, puzzle, ghicitoare 4  Srog9πρόβλημα → problemă; '  9ro24lit: nesăturându-se   )ro17lit: sufletul   !ro13sau: prin   )ro2trage înapoi 4  Qrog2426 oc, Job 6:26, 13:6, 23:4, 23:7, Psa 73:14, Hab 2:1, 2Ti 3:16, Heb 11:1; probă de încercare a veridicității, încercare de verificare, proces de încercare Pk;oE* jL(mP  !ro6lit: este   ro2lit. el <  crog6ne-poticnicios, 3 oc, Act 24:16, 1Co 10:32   ro6pestă   #ro12lit. el (  ;ro14lanțurile închisorii !  /ro3lit. conținând   ! ro15lit. cele <  crog94 oc, Exo 4:13, Jos 3:12, Act 22:14, 26:16 `  )ro10mijlocul zilei, momentul înălțării maxime a soarelui deasupra orizontului   !%ro12lit. oare   #ro9lit. el '  9!ro20lit. ce este făcând @  mro1aici am omis verbul a fi: ei fuseseră văzând   ! ro3lit. erau   !ro5am gătat /  Irog52 oc, 2Ti 3:17, a găta (DEX)   ro18lit. era -  Crog2328 oc, Gen 12:12, 1Ti 3:13 7  Yro13lit. ea, adică cetatea Ierusalimului X  ro7lit. nu am păstrat... ca să nu vă vestesc și să vă învăț, etc iwQ5 nRi42  Sn%rog277 oc, Exo 9;14, 1Ki 8:37, Ecc 2:14 x1  ]nro3Partea superioară, ieșită în relief și de obicei ornată, a unei coloane sau a unui pilastru (DEX) f0  7nro11desfăcute precum aripile unei albine, 24 oc, Psa 143:6, Lam 1:13, 17, 2:6, Eze 16:8 9/  _nrog9κολάπται, motive florale gravate .  #nro7cărăuși -  'nro4înțelegere ,  )dro185oc, Mat 22:4 2+  Sdro25LXXR: pentru splendorile psalmilor *  !dro19Hristosul )  %d3ro11Hristosului (  dro11multe !'  /dro25ocurența unică &  'dro19lit: făcuse %  'd ro19s-a sfințit ($  =d ro18lit: a fost purificată #  d ro13a umblat #"  3dro27lit. într-atâtea !  !Zrog9a urmări   )Zro35lit. mijlocul   'Zro15lit: făcute (  ?Zro6să întrebe prin Domnul Db6   %ro1completarea !   / ro18lit: ai dispus-o "   1 ro15își va bate joc    % ro13captivitate )   ?ro24sau: se vor împrăștia ^   'ro11maltratându-mă, învinuindu-mă; aici, verbul ἀδικέω (G91) este la Prezent, Pasiv, Participiu, Nominativ, Singular (genul poate fi masculin sau feminin); fiind la Pasiv, subiectul căruia i se aplică acțiunea, poate fi vorbitorul însuși, sau o altă persoană; în traducerea noastră, am optat pentru forma reflexivă (SM, BA); în formă non reflexivă: Cât voi striga către Tine Vătămare a fost înfăptuită! (BOS, DCL, DBY, DBYFR, LSG) W~  ro3ἀττέλᾰβος apare numai aici, și este o specie de lăcustă }   ro16țării )|  = ro24lit: vor arunca sorții {   ro9capăt Gj=c:dC hGz  )ro6lit: cea care -y  Gro2lit: și vor fi toți cei ce x  !ro15prezența w  )ro9voi descoperi v  -ro3sau: împotriva #u  5ro3lit: a sângiurilor t  - ro3sau: împotriva s  ' ro11lit: fiind a $r  5ro4a fost descoperită "q  1ro8s-au dărăpănat *p  Aro8mânuiesc cu virtuozitate o   + ro12auzirea despre n   % ro4guvernează m   rog12Heb 11:7 &l   ;ro4așteaptă, se încred Nk   rog471 oc, Exo 12:39, 1Pe 2:20, a rămâne în, a aștepta de la %j   7ro17a lichefia; 2Pe 3:12 i   #ro11se retrage h  'ro2pentru, prin g  +ro11celor rămași *f  ?ro15echitatea; lit: judecata e  )ro8sau: fiul lui 3d  Q ro19120.000: o sută douăzeci de mii c  + ro14despre, pentru b  # ro6ai cruțat DBxaDQ   !&ro11națiunea /P   M& ro9nu mi-a fost predată pedagogic O   & ro14după *N   A&ro11dincolo, lângă, altceva ,M   G&ro9sau: de la Cel ce vă chemă {L  _ ro25ἀδόκιμος (G96) este negarea lui δόκιμος (G1384), folosit mai înainte în acest verset +K  C ro12statornicită, întărită J  ! ro15lit. cele $I  3 ro17lucrări de putere H  - ro4pseudo-apostoli YG   rog14profesiunea credinței, 12 oc, Lev 22:18, 1Ti 6:12, 1Ti 6:13, Heb 3:1 F  % ro6sinceritate E  ' ro15semănătura !D  - ro15binecuvântarea 7C  Y ro19ὑπόστασις → ipostază )B  = ro19de la voi din Macedonia :A  ]ro28dar administrat spre gloria Domnului, și spre râvna (promptitudinea) voastră; traducere alternativă: dar administrat spre gloria Domnului, și prin râvna voastră SL$vT1eJ! }S'  =Zro4a întrebat prin Domnul 5  WZro12sau: a devenit vrăjmașul lui David   #Zro6lit: fața   !Zro17hristosul   #Zro7zămislise   Zro4om &  7Z rog2717 oc, vezi 1Th 5:12   Z ro19sau: pe &  ;Pro5restabilirea, Psa 23:3 !  /P ro23sau: servitoarea   P ro13mila d  3Prog38 oc, a pune alături, a alătura, a alipi, Rth 2:16, Pro 2:2, Mar 4:30, Act 20:15   -Pro39lit. s-a umplut   -Pro7lit. N-auzi tu?    P ro12soț    -Pro28lit. pl. pâini r  MFrog21σᾰτρᾰπης → satrap: guvernator al unei provincii din vechiul imperiu persan (DEX) %  5Frog177 oc, vezi Num 21:4 N  F rog15demoralizat, extenuat, sleit de puteri, 7 oc, vezi Num 21:4   #F ro2strămutat C  qFrog1742 oc, Job 34:3, Psa 17:3, 26:2, 66:10, Luk 12:56 MQ'x_7|M,a  Gro7era încurcat, era bulversat `   ro7mărire !_  /ro2deșertăciunile ^  )ro1fac de gardă ]    ro17mergea \   ! ro9oprească "[   1 ro22lit: era pe fugă %Z   7ro19activitatea, meseria Y   ro33cală (X   =ro16mărfurile transportate W   -|ro17lit. deportarea V   -|ro3lit. deportarea %U   7|ro16BB, VBA: pe străini ,T   C|ro14ebraică Șefela וְהַשְּׁפֵלָה֙ (H8219), teritoriile de jos; ținuturile deluroase din vestul Iudeii; BB: Sefila; VBA, LXXE: cei din câmpie ;S   e|ro5ebr. Neghev הַנֶּ֜גֶב (H5045), sud &R   9|ro23a devora, a înfuleca 'Q   ;|ro18a devora, a da pe gât 1P   Q| ro3nu ar fi trebuit să nu iei seama TO   |rog5LXXS: κατελημφθη, G2638, a găsi ceva, a lua în posesie !N   /|ro27resturi de cules OhP6djJ+vO$M  3r ro18când se seamănă L  r ro13coace 6K  Wr ro11lit. va ajunge treieratul secerișul +J  Cr ro7va dura, va lua atât timp I  r ro12țara H  r ro16țara G  #rro11sau: oțel F  'rro9să trăiți "E  /r ro14luând la schimb D  +rro7lit: întoarce C  r ro21ridicai B  'r ro3îndepărtai tA  Qhro34VBA: Vâlceau Păpurișului, SM: Părăul Shinilor; TM: Valea Shitim, sau: Valea Arborilor Acacia 1@  Mhro19locurile de unde se eliberează #?  1hro24lit: ea (cetatea) #>  1hro10își vor diminua =  h ro5lit: în <  hro2realiza ;  hro17pentru :  hro1Curaj! 9  hro4nord 08  Khro16pentru Domnul Dumnezeul nostru 7  %h ro30lit: relele B6  oh ro27își schimbă gândul, regretă, se pocăiește @HnH&pL/_@@  #ro14sau: darul S?  ro16pentru încercarea și validarea veridicității iubirii voastre >  rog154 oc =  )ro22simplității <  !ro16sărăcie ;  'ro3măruntaiele :   ro23sau: în !9  -ro31lit: să-mi fie $8  5ro1lit. faceți-ne loc 7  #ro6sau: nimic 6  + ro11lit. arătați "5  1ro4lipsa de greutate &4  9ro9omul nostru de afară 3  + ro8lit. pierduți #2  1ro25sau: în Persoana Q1   rog99 oc, Pro 4:18, Isa 9:2, Lam 4:7, Mat 5:15, Mat 17:2, Act 12:7 0  ro9pentru /  +ro21dat la o parte .  ! ro6libertate )-  =ro15sinceritate, onestitate =,  gro7sau: care falsifică pentru a vinde mai mult &+  7ro17suficient, destoinic **  ?rog82 oc, 2Co 2:14, Col 2:15 )  ) ro17sau: persoana =~b="  1F ro30lit: ca să fugă   Fro30suspine? R  Fro26inonim al lui îndemnat, 186 oc, Gen 24:67, Deu 13:6, Mat 8:5,31   < ro3nimici   < rog3Mat 2:13   o< rog1Jos 16:10 LXX και ουκ απωλεσεν εφραιμ τον χαναναιον τον κατοικουντα εν γαζερ και κατωκει ο χαναναιος εν τω εφραιμ εως της ημερας ταυτης εως ανεβη φαραω βασιλευς αιγυπτου και ελαβεν αυτην και ενεπρησεν αυτην εν πυρι και τους χαναναιους και τους φερεζαιους και τους κατοικουντας εν γαζερ εξεκεντησαν και εδωκεν αυτην φαραω εν φερνη τη θυγατρι αυτου   #<ro13anatemizat Q   <rog11ἀνάθεμα $to $ anatema, blestemat, dat nimicirii, 22 oc gqT(B%}`A% g#5  1h ro20își vor diminua 4  h ro6țara 3  hro2viziunea 2  hro16mult 1   hro3asupra 0   hro1sar /   hro13mizerie .   h ro18ogorului -   'h ro2agricultorii ,   !hro18a decojit +   hro11țării &*  9^ ro6sau: te vei întoarce )  !^ ro2judecată (  '^ ro24ea însăși #'  /^ rog1823 oc, Exo 14:15 &  ^ ro13Gen 1:17 ;%  a^ rog514 ic, Gen 15:1, Hos 11:8, Zec 9:15, 12:8 +$  C^ ro3sau: Cum voi face cu tine! ,#  C^ rog516 oc, Lev 25:11, Luk 6:44 "  %^ ro2s-a epuizat )!  =^ ro11Efraim a chemat Egiptul )  =^ro10de vreme ce, întrucât   !^ ro6lit. luat   !^ro27sau: idol (  =T ro4îngrădește, barează   T ro23SM   T ,ro8nord   T ,ro6est 8sX=&~=w]/`8%  5T +ro14lucrurile de poftit   %T *ro14în, pentru   #T *ro10pământul   'T *ro8pământului   #T )ro5pământul   T (ro31pământ   T (ro17nordul   T (ro10sudul +  CT (ro5își va amesteca coarnele   T 'ro21țara &  7T &ro27de dorit, prețioase   T &ro3în greacă 'μαωζείν' translitere a substantivului ebraic מָֽעֻזִּ֔ים (H4581, TM), care se traduce prin 'fortărețe' >  iT %ro9nu la va acorda nicio atenție, îi va ignora   T $ro33sau: la s  QT !ro8aici πολλά este la neutru; de aceea traducerea poate fi: vor avea pricepere față de mulți   T ro4el   T ro9sud   T ro8avuție   T ro26putere   T ro15putere   T ro13sud   T ro8amăgire ;  cT ro4sau: contopirilor; sau: alianțelor intime QA[%QS%  g rog93 oc; a acea resentimente, a păstra pică, a păstra dușmănie 2$  Ofro14a îndrepta pe cale, a călăuzi (#  =fro6vor rămâne, vor locui "  #fro1am vegheat 3!  Sfro8dărâmătură, ruină a unei case /  Ifrog8sector, loc al unei locuințe   {fro6νυκτῐκόραξ → ciuful de pădure (Asio otus) este o pasăre răpitoare de noapte din familia bufnițelor %  7ero8sau: ai pământului ?  kero5încovoiată, sucită; BA, SM: îndărătnică 5  Wero7lit: o infracțiune, un lucru ilegal   +ero11am călătorit J  }brog7(DEX) Instrument de suflat, confecționat uneori din corn, folosit la vânătoare sau pentru chemări, semnalizări; instrument muzical de suflat, format dintr-un tub conic de alamă. #  3bro3lucrate sub ciocan +  Aaro16sau: mesagerii, trimișii ;Wa;#  1T ro26nu în mod public   'T ro10pământului S  T ro23aici, nu se va da ea pe sine, ci pers a 3a singular: va fi dată |  aT ro18aici verbul 'a face' este conjgat la pers. a 3a singular; se poate deci traduce și prin: așa el va face .~  GT ro15aici neutru, toți sau toate }  T ro14drept |  -T ro7unii traduc: cu 7{  WT ro24traducătorii sunt puși în dificultate de cuvântul σαβεί care apare aici; unii îl consideră un substantiv, declinat la genitiv, aceasta fiind susținut de faptul că articolul hotărît του este la genitiv; astfel BA, folosește 'juvaier' (țara juvaierului); SM, folosește 'savir' (pământul savirului -- probabil piatra prețioasă de safir); LXE, folosește 'frumusețe' (the land of beauty); ABP, folosește glorie (the land of glory); alții consideră ce σαβεί e un nume propriu; LXF, traduce prin Sabe (la terre de Sabé) Mc/n,n6}M-e  E 'rog918 oc, Gen 38:20, Mat 25:27 d   %rog166 oc c  ' "ro5tăișurilor b   ro2a ținut !a  + rog122 oc, 1Ti 6:17 `  ' ro5s-a lepădat _  % ro9sămânță 5^  U rog913 oc, Joh 1:14, Joh 1:18, Joh 3:16 )]  = rog43 oc, 1Ti 3:1, 1Ti 6:10 ?\  i rog823 oc, Mat 6:32, Mat 12:39, Rom 2:7, Phi 4:17 M[   rog513 oc, Exo 33:13, Est 2:22, Isa 3:39, Mat 27:53, Joh 14:21 ?Z  g rog235 oc, Gen 23:4, Psa 39:12, 1Pe 1:1, 1Pe 2:11 "Y  / ro15DEX: număr mare X  % ro8sămânță aW  + rog911 oc, Deu 27.15, 1Cr 22:15, Son 7:1, Jer 10:9, Jer 24:1, Act 19:24, Rev 18:22 V   ro5țara 1U  M ro25dreptății portivit credinței T  % ro9a construit S  ) ro2În afară de R  ' ro19ale lui Abel Q  ! ro15se petrec P  ! ro13lucrurile tS<$ lU<$z  T ro19sud y  T ro5nord x  T ro11sud ^  g2rog205 oc, Exo 19:5, Deu 7:6, Deu 26:18, Tit 2:14 TmS6kG`4pT   ro3mizeriei D  s ro10sau: limba bună de gură, care vorbește magnific   ) ro14s-a sfârșit   % ro6BA: octavă   # rog20pleoapele?   # ro6dărâmat? )  = ro25îl smerește, coboară  - ro1profane, comune R   rog14LXXR adaugă: διαψάλματος; adică: Cântarea pauzei   ! ro6umilința O   ro6lit: sângiurilor lor; pluralul lui 'sânge' este 'sângiuri' !  / ro3sau: i-au lipsit "  1 ro9lit: spre înapoi R  ro6teasc de vin; în română, în teasc se poate extrage și uleiul N   ro3traduceri alternative: Pentru împlinire, sau: Către Dirijor   ro221Th 4:16   ro20ordin   # ro4implorarea   #ro19lit: ploua ~  'ro8VBA: octavă }   ro12lit: în |  ro8plural JR!{R9{[,JAq  mb rog442 oc, Jdg 7:4, Job 34:3, Psa 17:3, 26:2, 66:10 )p  ?bro5vorbind în două feluri o  +brog25 oc, Job 14:9 (n  ;brog63 oc, 1Ti 3:8, Tit 1:7 !m  +brog142 oc, 2Ti 2:24 ,l  Ebrog1103 oc, Num 12:7, Mat 24:45 k  'bro7pers a 3a pl j  'bro10infracțiune ,i  Cb rog63 oc, Gen 20:11, Job 28:28 kh  ?b rog7derivat din κόσμος → cosmos (G2889); cu ordine, 3 oc, Ecc 12:9, 1Ti 2:9, 3:2 g  b rog6unic &f  5brog1534 oc, raționament *e  ?brog67 oc, Job 9:33, Gal 3:19 d  )brog52 oc, 1Ti 5:4 )c  ;brog193 oc, 1Ti 3:4, Tit 2:7 (b  ;brog74 oc, 1Sa 2:3, 1Co 2:1 .a   Ibro11învățați prin disciplină j`   =brog1163 oc, Lev 26:18, Luk 23:22, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 2Ti 2:25, Tit 2:12, Heb 12:6, Rev 3:19 !_   -brog122 oc, 2Co 11:25 ^   !brog4Mat 13:24 sU, Z6 |U5+R  CT ro4comandant militar, general Q  T ro23vest P  T ro19est O  T ro15sud N  'T ro5lit: din ele $M  3Tro19lit: era atingând L  Tro11sud-vest (K  =Tro3lit: eram înțelegând J  Tro11sud I  Tro9nord H  Tro7vest 'G  9Tro25lit: vorba, discursul !F  /Tro6lit: cuvântului "E  /Tro21lit: au ținut-o D  #Tro11lit: a dat C  'Tro12să învăț !B  -T ro18lit: era venind 'A  ;T ro3sau: într-o viziune a @  #Tro22măcinând &?  9Tro28darea de seamă, suma >  #Tro2lit: fața 2=  QTro9a pus botniță, a obstrucționat '<  9Tro27lit l: a fost putând +;  CTro8lit: pe când venea lumina _oG$l-k8}_:  !T ro23vizavi de 9  T ro6emis 8  +Tro13a înșiruit-o &7  7Tro13lit: erau tremurând 6  %Tro10vigilență 5  T ro32ei 4  %T ro21clarviziune 03  KTro16plural: lemne; esențe de lemn <2  cTro14plural: fierturi; felurite sorturi de fier >1  gTro12plural: arămuri; felurite sorturi de aramă ?0  iTro10plural: arginturi; felurite sorturi de argint  5( ro27Gen 18:6, jăratec: totalitatea cărbunilor pe jumătate stinși sau acoperiți cu cenușă, rămași în foc după terminarea arderii cu flacără =  ( ro17mojar <  !( #rog14Mat 25:24 4;  U( ro28prezervați, păziți și scăpați &:  9(ro15lit: drojdiile de vin 9  !(ro25proaspăt (8  =(ro14în mod mare, important DwS7s=hKbDd  #6!\HO   {6rog11a culege resturile din vie, 3 oc, Lam 1:22, 2:20, 3:51 N   %6ro18lit. relele 5M   U6 rog1915 oc, Jdg 5:10, Act 4:18, 1Pe 2:16 L   -6 ro18s-a întâmplat K   !6 ro16restabili 'J   =6 ro6lit. cel ce necăjește I   -6ro29lit: spre spate H   '6ro16au dispărut -G   G6ro26asupritorilor, chinuitorilor F   !6ro10adicției E  -6ro35care era plină D  -6ro30care era plină (C  ;,3ro15lit: cei fiind pe care >B  g,3rog2împrăștii: același verb în tot versetul CA  q,!ro14VBA: Mă voi arăta lor, pentru ca ei să asculte @  %,!ro12vezi Nota 2 &?  9,!ro3a transporta, a livra >  , ro6cărni >=  e, rog337 oc, Jer 4:17, Mat 22:5, Heb 2:3, 2Pe 1:12 <  +,ro5încă trăind ;  #,ro26lit. a dat *:  A,ro2voi conduce operațiunile 7Q#Z2dG7%R  3ro16μετρητής unitate de măsură pentru lichide, aprox. 39 de litri; 2 măsuri = 78, iar 3 = 117; 4 oc, 1Ki 18:32, 2Cr 4:5, Hag 2:16, Joh 2:6 Q   '.ro10lit: să fie P   rog1619 oc? )O   Aro7lit: și-a întins cortul N   ! ro10a devenit 'M   ;ro13înțeles-o, posedat-o qL   Mro12sau: Toate prin El au devenit, și fără El n-a devenit nici un singur lucru din ce a devenit. -K  Crog102 oc, Job 19:14, Luk 24:28 %J  5ro10sau 'cu', sau 'în' *I  ?ro20lit: s-a ajuns (pers 3S) #H  1ro13locuitor temporar $G  3 ro1611 km = 185 m x 60 #F  3 ro6lit: erau mergând &E  7 ro10Maria mama lui Iacov +D  Cro19erau și alte femei cu ele ,C  Gro7lit: în profunzimea zorilor .B  Kro5lit: întăia zi a sabaturilor 2A  Q7ro6lit: erau venite împreună cu El @  3ro6sfatul ,cF!~aGr,C+  q rog218 oc, Gen 27:46, Lev 18:25, Psa 22:24, Eze 36:31 P*    ro8încercat, (DEX) a clarifica, a purifica sub acțiunea focului /)  Iro18pricină de laudă, de glorie M(  rog1150 oc, 1 oc în NT, Gen 24:44, Exo 4:10, Jos 1:2, Job 1:8 '  ro17pe ea &  ro16zidește %  rog515 oc -$  G ro4lit: voi fi încrezându-Mă #  'ro4așa de mare 6"   W rog1912 oc, 1Sa 20:30, Psa 45:7, Hos 4:17 "!   1 ro16DEX: mare bucurie ?   i rog1622 oc, Psa 30:5, Psa 45:7, Luk 1:14, Jud 1:24 <   erog9ὑπόστασις → ipostază (DEX) )   ?ro18sau: lumile, veșniciile    #ro13obligație O  vrog16special, ales, 5 oc, Exo 19:5, Deu 7:6, Deu 14:2, Deu 26:18 "  1v ro1disciplinându-ne u  Sv rog163 oc, Lev 26:18, Luk 23:22, 1Co 11:32, Luk 23:22, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, 2Ti 2:25, Heb 12:6, Rev 3:19 &R!&`9  ),ro31pentru a ști ei înșiși despre Mine; sau: pentru a ști în ei despre Mine 8  #,ro7dogorâtor 7  ,ro9chema ?6  i,rog6lipsă de loialitate; 2 oc, Jer 20:8, Dan 9:7 5  %,ro5înfloritor .4  G,ro25saramură, acru sărat, amar Z3  ,ro5Tamarix este un gen de plante xeromorfe care pot fi arbori sau tufișuri, de o înălțime între 1 și 15 m, făcând parte din familia Tamaricaceae care cuprinde ca. 50–60 de specii. Plantele au în regiunile aride un areal întins de răspândire, de la bazinul Mării Mediterane, Asia, China de Nord până în Sudul Africii. Ele au rădăcini adânci, iar frunzele, care pot să elimine sarea, sunt mici solzoase de culoare cenușiu verzuie și cresc aproape de tulpină. Tamarixul este rezistent la secetă și poate să trăiască pe soluri sărate (sărături) sau alcaline. 02  K, ro17voi care sunteți învățați 1  , rog3Act 8:14 ,U_G.{X,)7  Aro4lit: va fi în valoare de 6  -ro11lovituri, răni (5  = ro27în mod public, deschis *4  Cro2va dura, va lua atât timp V3  (rog22mielăreaua este un arbust mediteranean, foarte longeviv care înflorește abundent, cu miros și gust de piper; se mai numește și fructul-castității, piperul-călugărilor, piperul-sălbatic $2  5$ro18LXXR: arderi de tot W1  rog39profesiunea credinței, 12 oc, 2Co 9:13, 1Ti 6:12, 1Ti 6:13, Heb 3:1 0  $ro21țara /  !ro9țara U.  ro3un anumit fel de împletite a părului, sau un mod de a tunde părul $-  5ro18lit: răscumpărate ,  +ro25a se îmbrăca R+  rog93 oc; a avea resentimente, a păstra pică, a păstra dușmănie 8*  _ro8ca voi să fiți agreați, bine-primiți )  ' ro6lit : ibisul 6(  Y#ro18lit: păzirile, veți păzi păzirile '   ro23cada 9^D( cF hGd9((   =ro16vă mențineți, stați '  - ro625 oc, Deu 31:6 6&  U rog104 oc, Job 15:3, 1Co 15:32, Jas 2:16 4%  Uro6prematur, născut înainte de vreme $  'ro11lit. rămân ,#  Ero3lit. dat în mâini, predat "  ) ro6lit: ce poate   g";ro13vanitate (DEX): zădărnicie, deșertăciune Hn8hM-gH&  % ro19ustensilele +%  E"ro5Vezi Exo 25:17 și 1Ki 7:16 $  ' ro3sau: brațul #  ro16lit: ei "  %ro5unul singur !  / ro8sau: ca adaos la   # ro6lit: pe ea   ) ro5lit: făcută   ro23lit: el 7  [ro20făcut până la capăt, desăvârșit   ro14face   !ro12Mat 14:20   ' ro11lit: arderii   ro21lit: el #  3ro40lit: îl va plăti 3  Sro17lucru încredințat spre păstrare   %ro6lit: uitare -  Gro28nu va desparte capul de trup %  5ro17un gest de străpungere și frângere simultană, a înțepa și a frânge în același timp; 6 oc, Lev 1:15, 5:8, 1Sa 9:24, Eze 17:4, 17:22; verbul ἀποκνίζω (G608.3) corespunde verbului מלק (H4454) din TM, care are numai două ocurențe în TM, în Lev 1:15, 5:8   "ro28lângă VuIe"yV   /";ro935 oc, Gen 48:10 2  Q":ro2lit: vei fi bazându-te pe Domnul 2  O": ro13lit: voile - pluralul lui 'voie'   !": ro4lit: cele   )":ro22lit: găsiți @  k"9ro227 oc, fricoși, Pro 14:29, Isa 57:15, 1Th 5:14   !"8 ro9prostiți   !"8ro5echitatea )  ="7 ro17fără conținut, vidă :  _"7ro26επι πολυ: în mod mare, în masă ?  i"7ro23LXX-R, LXX-S nu au acest text; BB, VBA îl au )  ?"7ro8decizionar, îndrumător  -"7ro3pentru națiuni X  "6ro35variante de trad: Îmi veți fi drepți; sau: veți fi ai Mei drepți   "6ro25lit: ea 4  S"6ro3σκεῦος σκευαστόν s-ar putea traduce și: armă armată, instrument făurit; LXXR σκεῦος φθαρτόν: armă pieritoare (făurită de om) 6  W"5 ro17care va avea o viață îndelungată SkQa8~FpS   ro26ieșirea !  + rog262 oc, Heb 13:7    ro23ispita   ! ro15ispitiți    ro1ispită [   rog2a lovi cu mare asprime, a învineți, 2 oc, Luk 18:5, vezi și Pro 20:30 5  U rog64 oc, Gen 43:31, 1Sa 13:12, 1Co 7:9 .  I ro4soldă militară, aici plural   ' ro18lit. zidită !  / ro5lit. autoritatea A  o&ro4în acest verset, unii trad: dă în căsătorie &  7%ro29unii trad: fecioară   !%ro20hotărât 2  O%ro10nefiind constrâns de necesitate c  -rog13σχῆμα → schema; condiția, starea; 3 oc, Isa 3:17, 1Co 7:31, Phi 2:8 4  Qrog125 oc, Exo 5:8, Psa 46:10, 1Co 7:5   ro8soție   ) ro16mâncărurile ~  # ro14pântecele '}  ; ro3Căci ce am eu a face? '|  9ro15pâini fără drojdie ;~Bl6bZ;:  #j&ro18pământul )9  ?jro2au mers până la capăt "8  1jro4care era de dorit 7  #jro3pământul 6  +jro6în mod ilegal %5  7jro4echitatea, dreptatea L4  iro8VBA: spicul, în limba română spunând-se spicul pâinii $3  5iro4aleași, hristoșii 2  h#ro10exista 1  )h"ro4versificația 40  Shro12de ceea ce e bun, de bunătățuri /  hro1toți .  )hro8vezi Mat 2:16 3-  Qhro16cele mici împreună cu cele mari ,  hro7vastă +  hro3oceanul \*  #hro9lit: slujirea ca rob; Dumnezeu a oferit regnul vegetal ca hrană pentru om ?)  khro8Cel ce a întemeiat planeta pe stabilitatea ei 9(  _hro16celebrare recunoscătoare, sărbătorire '  !gro6oștirile b&  /g ro9lit: nu până la sfârșit va fi mânios, nici în veac va păstra resentimente I`CI#hF' sI'  9"5ro14răpită, confiscată   "5ro7răpită $  5"5ro3umilința, smerirea   )"5ro15care dă pace 1  M"5ro14diacilpina, corecția, Heb 12:7   "5ro14plagă   %"5ro7sfârșită   +"5ro5fără valoare 1  M"5ro13lit. aparență, înfățișare F~  w"3 ro26a doua parte a versetului nu este prezentă în LXXR }  !"3ro17ciopliți |  '"1ro12descendența #{  3"0ro5Cel ce izbăvește 4z  S"0 ro12lit. a day fermitate, a solidifica y  !".ro17corijați x  !"-ro30plăsmuit #w  /"- rog1381 oc, Gen 42:21 v  "-ro20știut u  '"-ro5întunecoase #t  3"-ro14pentru a lua seama s  !",ro3discursul r  %",ro2a cunoaște /q  M",ro6sau: copilul; în tot capitolul *p  ?"+ ro17lit: cine o va întoarce o  +"+ro7vântul de sud TnP1Y.kK)wT n  -"+ro3vântul de nord $m  3"+ro14schimb în natură l  )"+rog132 oc, Son 8:7 k  "*ro23strâmbe j  !"*ro11echitatea *i  A"*ro4lit: nu va odihni, relaxa h  )")ro20le-a introdus g  %") ro27adj. justă f  +") ro25mâna dreaptă e  ")rog12TM folosește אֹהֲבִֽי׃ (H157), a iubi, a îndrăgi, a fi prieten; vezi Isa 41:8, unde LXX traduce același cuvânt prin a iubi (d  ;")ro18năuci, înspăimânta $c  5")ro2a trezit, a înviat 7b  [")rog112 oc, a înnoi, a iniția, a consacra /a  K"(ro9ἄνισχυς → astenic %`  3"(rog23găsire, invenție _  "(ro18cosmosul ^  #"(ro10a introdus ]  !"(ro11echitatea $\  5"(ro5dat învățătură '[  9"( ro11va da învățătură Z  -"(ro8vorba, ce vorbi Y  #"(ro3sau:către PIc(mS5P?>  irog27 oc, Eze 42:15, Joh 13:15, Jas 5:10, 2Pe 2:6 +=  Aro11pus în funcția de preot +<  Arog23 oc, Num 13:20, Isa 28:4 ;  +ro17pus în mijloc !:  +rog122 oc, Jer 4:19 9  !ro10practică 8  rog105 oc I7  { rog2154 oc, Exo 28:15, Lev 8:8, Psa 11`2, Rom 3:2, 1Pe 4:11 (6  ; ro14să fiți învățați A5  o ro8adică: având în vedere că a trecut mult timp 84  [ ro14ακοαίς: auziri, pluralul lui auz !3  - ro11indolent, prost ,2  A rog113 oc, Pro 22:29, Heb 6:12 &1  9 ro8cauzator (DEX), autor ,0  C rog86 oc, 1Sa 22:22, Luk 23:24 8/  Yrog294 oc, Jos 22:24, Pro 28:14, Heb 12:28 <.  cro112 oc, Job 41:3, Heb 5:7; vezi și Mal 3:14 !-  /ro7să intre în ea Q,   ro10DBY, GBV: încredere, BOS: starea noastră în El, ABP: suport <Fv[@% W<  ro27lângă W  ro9el: păcatul; în gr. păcat → ἀμαρτία are genul feminin   ro26lângă   'ro9el: păcatul   %ro10arde de tot   ro42lângă   ro33lângă   ro44lângă   ro35lângă %  7ro11legat de, relativ la   ro13lit: cel +  Ero4lit: lui/ei, pronume neutru +  E ro8lit: lui/ei, pronume neutru -  G ro16întreagă și nevătămată f  7 ro15toată partea dorsală lombară unde sunt așezați rinichii, partea dintre șolduri   ro11lit: cel K  ro21aici, sintagmă a limbii grecești: dacă și... dacă și c  3rog4a salvării: acesta este cuvântul folosit în greacă; SM scrie la fel: jervă de mântuire; mulți traducători urmează însă TM: VBA: jerfă de mulțumire; BR: a peace-offering; LXXFR: une hostie pacifique Cs5;x^8|aCX  !"&ro13lit: face W  "&ro8ai ales 7V  ["&ro5ai schimbat în pace amărăciunea mea "U  1"% ro6lit: cei rămași "T  /"!ro10sau: un pământ 5S  U" rog63 oc, Psa 60:3, Isa 29:10, Rom 11:8 #R  1"ro10lit: înălțați Q  "ro5Savaot +P  C"ro2educat, corectat, pedepsit O  "ro6lit: lui 2N  O"ro10lit: opririlor, împiedicărilor M  )"ro29va lua viața L  -"ro5echitabilitatea vK  W"ro4citirea acestui text se poate face în două feluri: (1) Biruința a înghițit moartea ; (2) Moartea a înghițit biruința; ajutorul pe care-l avem este 1Co 5:54 unde se precizează că moartea a fost înghițită în victorie ;J  a"ro32loc sau monument comemorativ, de amintire 3I  Q"ro31loc de întâlnire și strângere H  "ro5Mat 22:5 G  "ro14cetatea F  #" ro12oștirilor C]0oA$tU\CE  "ro9aspri /D  I" ro15lit 'ei', cu referire la Sion !C  -" rog82 oc, Rom 15:32 'B  ;" ro1întorcând, stricând !A  -" ro11a luat ființă R@   " rog189 oc, Pro 4:18, Lam 4:7, Mat 5:15, Mat 17:2, Act 12:7, 2Co 4:6 ?  #"ro13va concepe >  "ro18lemne -=  E"ro12pun, fac; sau: își propun c<  -"rog11σχῆμα → schema; condiția, starea; 3 oc, Isa 3:17, 1Co 7:31, Phi 2:8 ;  "ro22ținutul +:  ?"rog192 oc, Deu 18:14, Isa 2:6 /9  I"ro15așa cum era și mai înainte %8  5"ro28gr. neutru: muntele 7  #"ro9gr. neutru F6   y"ro13roșu închis, SM: ca mohorâciunea; BB: ca cel negru *5   ?"rog192 oc, Isa 1:6, Eze 30:21 I4   "ro16nu e sănătate deplină în nicio rană, lovitură, etc )3   ="rog162 oc, Isa 1:6, Nah 3:19 (2   ="rog92 oc, Isa 1:6, Act 3:16 qK2uZE,}^G+  ro7lit: ei    ro24LXXR deplasează acest cuvânt la începutul versetului 12, scriind δώρον απαρχής: Darul din cel dintâi rod ~  !ro34lit: a ei }  ro3pe ea |  )ro17lit: peste ea {   #ro3lit: pe ea z   #ro3lit: pe ea y   % ro17lit: pe ele ?x   o ro5fiecare mădular în parte, mădular cu mădular w   # ro3lit: pe ea v    ro21lit: ei u    ro9nord t   # ro3lit: pe ea s    ro31lit: ei r   + ro23lit: pentru ea Aq   orog135 oc; Lev 1:7, 6:12, Jos 2:6, 1Ki 18:33, Son 2:5 ?p   oro8fiecare mădular în parte, mădular cu mădular o  "ro11chemat $n  5! ro30mai presus de toate "m  1! ro10condu, pilotează l  ro85 oc Sk  rog354 oc, Deu 33:9, Psa 12:6, Psa 18:30, Act 7:38, Rom 3:2, Heb 5:12 @~PGh@1   }"ro8sau el; în limba română, ea se referă la națiunea văitată în v. 4; în acest verset 6, manuscrisele LXX diferă 0   rog137 oc, a descrie, a stabili prin scris, a circumscrie, a face un plan desenat, Jos 18:4, Est 3:9, Son 8:8, Eze 4:1, 8:10, 42:3, 43:11 !/  +rog122 oc, Isa 43:2 .  ro6sugând "-  / ro11fructele pomilor !,  /ro8SM, VBA: cosița +  ro6oilor <*  cro13lit. cei așezați în rânduri de bătaie E)  urog7βάσις → bază, 68 oc, Exo 26:19, Act 3:7 .(  I ro85 oc, Exo 30:25,35; 2Cr 16:14 N'   rog4TM פּז , pronunțat paz, înseamnă, aur curat, lămurit <&  arog176 oc, Gen 24:65, 38:14, Son 5:7, Isa 3:23 +%  Aro11să curgă miresmele mele $  -ro9esențe de lemn %#  7 ro1apostolie, trimitere "  ! ro10lit. ochi !  ro6oilor huG+]?hT  v rog2a dosi, furt mic; Acan, Anania și Safira; 4 oc, Jos 7:1, Act 5:2 ?  gvrog1411 oc, Job 6:25, Pro 5:2, Joh 3:20, Jas 3:16    %v ro7răstoarnă   )vro15cea care este J  lrog26 oc, Gen 49:10, Job 38:23, Luk 19:20, Col 1:5, Heb 9:27 7  Ylrog421 oc, Phi 2:17, Gen 35:14, Exo 25:29 !  +lrog122 oc, Act 21:5 0  Klrog2perfect pentru întrebuințare =  clrog13diminutivul lui femeie, femeie ușuratică ,  Clrog24 oc, Pro 10:14, Act 19:36 *  ?lrog13 oc, Luk 6:16, Act 7:52   lro5cruzi 3  Qlrog3διάβολοι → diabolici  +lrog12 oc, Rom 1:31   lro5egoiști +  Alrog810 oc, Jos 2:13, Luk 5:10   #lro3corectând j  =lrog363 oc, Lev 26:18, Luk 23:22, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, Tit 2:12, Heb 12:6, Rev 3:19 9nElM_-z9>  e rog144 oc, 2Cr 7:3, Est 1:6, Son 3:10, Joh 19:13 !  -ro187 oc, Exo 30:25 3  Qro1162 oc, Exo 30:7, arzând tămâie V  ro17acești doi termeni sunt folosiți în aceeași ordine în 1Co 6:14 /  Kro5clădiți-mă, îngropați-mă (  =ro7dispuneți, pregătiți   ro13fiilor !   /ro12lit. călcâiele    )ro3lit. cunoști .   Iro17cu război au mers peste mine 0  M ro2subiectului despre care e vorba   % ro1împlinirea !  - ro16buna întocmire l  ? rog16derivat din κόσμος → cosmos (G2889); cu ordine, 3 oc, Ecc 12:9, 1Ti 2:9, 3:2 C  q ro15va descoperi în detaliu, va cerceta în amănunt &  9 ro8a dat învățătură    rog22lit: caperul: arbust spinos care crește în regiunile mediteraneene, cu flori mari albe sau roșietice (Capparis spinosa) (ZxV eF(j  'ro6incoruptibil i  )ro4Vezi 1Ki 7:16 3h  U ro4DEX: teren arabil lăsat necultivat *g  A rog4în NT iertare, eliberare "f  3ro1'pârga' la plural e  #rog18lit. va fi {d  _rog10BB are această versiune; LXXS nu are negația 'ου', textul fiind deci contrar: care s-a logodit cu ea >c  grog175 oc, Deu 7:6, Deu 14:2, Deu 26:18, Tit 2:14 Yb  rog7ἔξοδος → exod, 58 oc, Lam 2:19, 4:1, 4:5, Luk 9:31, 2Pe 1:15 4a  Srog123 oc, Exo 18:21, Job 2:3, Joh 9:31 `  -ro31sau: sunt aduse _  -ro468 oc, Gen 3:36 ^  # ro19pentru noi !]  +rog139 oc, magistrat roman ce îndeplinea prerogativele de consul sau care avea comanda unor mari unități militare (DEX), Exo 14:7, 15:4, 2Ki 7:2 \\  # rog480 oc, Eph 1:4, Eph 5:27, Col 1:22, Heb 9:14, 1Pe 1:19, Jud 1:24, Rev 14:5 F[  w rog107 oc, Exo 9;14, 1Ki 8:37, Ecc 2:14, 15, 3:19, 9:2, 3 e> R   rog87 oc, Isa 28:13, Jon 1:4, Luk 8:23, Act 19:27, 19:40, 1Co 15:30 &  7 rog33 oc, Act 4:2, 16:18 2  Oro24lit: să emită, să mânuiască $  3ro11rațiunea, motivul   ro10lit: ea (  =ro9Mat 7:28, uluit, buimac "  1ro7περισσός #  1ro23nebunie, vanitate     ro23rea |   cro14românescul 'a trage': a-și trage căruța într-un loc pentru a înnopta (DEX); vezi Deu 21:3, Joh 21:11 -   Iro5au: Care e folosul omului din '  ;ro1știe din experiență    ro2virilă    ro1soție "  -ro10cu minte sănătoasă, cu robustețe, în mod sănătos, în mod rezonabil, cumpănit, cuminte, cumpătat; VBA după cuviință, SM cum se cade ;  aro15cu minte, cu socotință, cu chibzuință ioBb@y`= iJ  }rog18angajament făcut în mod divin, făgăduință divină 8~  ]ro3la ce vei fi atent? ce anume vei păzi? }  !ro17procese -|  E!ro14smulge; sau: trage cu efort {  +rog92 oc, 1Th 4:16 z  ro7de la y  ro3daman .x  Iro3dragostea sterilă, erotismul >w  grog3ἔρως → eros, 2 oc, Pro 7:18, 30:16 9v  _ro5lit. erau; lipitorii, trei fete îi erau u  )ro22vezi Phi 4:11 /t  Kro2apatie, inactivitate, stagnare >s  iro8sau: care umblă de capul lui (BB, VBA, LXXF) r  )ro10lit: nu va fi q  !ro5dreptatea +p  Cro5lit: fețele cu alte fețe *o  ? ro13sau: cel lipsit de minte #n  3ro2blochează legând #m  1rog1ocurență unică %l  7ro5atât cât e necesar k  "ro15lit: bun Vl^A$r:oVQ  qro8peste 'P  9pro12judecată, prudență O  +pro9sau: cuvintele 5N  Wpro7Codex Alex. adaugă: Domnul Dumnezeu 'M  9pro10direct, simplu, drept L  !oro6judecată 5K  Woro1μνεία subst. feminin; memorial +J  Aoro10lit. voitorii, cei ce vor )I  ?oro5a căuta spre: a cerceta H  !oro10consiliul G  !mro5dezonoare F  !m ro11domeniile E  mro11Act 1:30 D  !mro6calomniat !C  /k*ro8a pune botniță *B  ?kro11lit: a fost înghițită A  !kro11sau: mari @  %kro13corupțiile |?  ak ro12variantă: Căci au fost iritați de grăirile lui Dumnezeu, și sfatul Celui Preaînalt i-a întărâtat >  !k ro9sărăcie '=  ;k ro7vezi toate ocurențele <  +k ro4neavând nimic (;  =j.ro5i-a dat spre îndurări #sfC&h#Bj  o!ro10lit: să-mi încrucișez mâinile peste piepturi i  - ro8care e o ciumă Dh  uro9adică: consiliu; trad. alt.: inima unui sfătuitor g  # ro9sau: băț 3f  S ro6sau: pune sub instrucție inima ta e  #ro8înțelege d  /ro7sau: cu atenție /c  Mro6un om puternic, un om de seamă !b  -ro16indolent, prost +a  ?rog163 oc, Heb 5:11, Heb 6:12 `  qrog11LXXR adaugă ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου: pe toată lățimea [tabla] inimii tale _  ro9plan q^  Mro9în LXX, acest verset este o caracterizare a inimii 'tânărului', nu a copilului; TM, în a doua parte a versetului, arată în ce fel nebunia poate fi îndepărtată: toiagul instrucției va îndepărta nebunia de la el; în LXX, datorită lipsei verbului, unii traduc în concordanță cu TM: toiagul și instrucția vor ține nebunia departe de el N{\5~+xImN{  % ro2sau: rugăm z  !ro26lit. unul y  %ro5lit. despre /x  Iro20va face vizibil, va manifesta !w  /ro4nesemnificative? v  #ro6gândurile (u  ;ro21examinări, divernerii ,t  Ero3omul fizic, natural, firesc s  ! ro16lit. cele Yr   ro6argumentator (DEX): care tot argumentează și discută fără sfârșit 6q   Yrog6care dezbate fără sfârșit, sofist Pp     ro26tocmai buni, corespunzători în mod perfect, gata pregătiți 'o  9ro23simpli, neamestecați )n  =ro17învățătura primită m  %ro13importanți !l  + rog112 oc, Isa 11:6 k  !ro5pectluind $j  3ro25lit. voi fi umplut i  #ro14gândește !h  / ro6lit. împliniți g  % ro8urmărind-o f  - ro5iubire duioasă e  % ro8dăruiește <e8]  ]ro4diferență notabilă cu TM: copilului; D\  uro2inflamează; diferență notabilă cu TM: e lipită [  'ro4asupra gurii "Z  1ro9lit: războinică Y  +ro2să trăiești 2X  Qro4a fi adevărat, a vorbi adevărul 8W  [rog35 oc, Pro 24:22, 24:29, 27:12, 2Th 1:9 V  ro11sfârșiturile tale, timpurile tale de la sfârșit, cele din urmă ale tale, ultimele perioade; SM: cele de apoi ale tale /U  Iro163 oc, educă, formează, instruiește, corijează, disciplinează, Lev 26:18, Deu 8:5, 32:10, Est 2:7, Psa 2:10, 90:10, 90:12, Pro 3:12, 13:24, 19:18, 22:15, 29:17, Jer 10:24, Luk 23:16, Act 7:22, 22:3, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, 2Ti 2:25, Tit 2:12, Heb 12:6, 12:7, 12:10, Rev 3:19 <g-@#uK!^<e  'wro13vezi Neh 8:7 >d  gwro1piatra din capul unghiului, suma, principiul .c  Ewro11verbul 'a trăi'; sau: trai +b  ?wrog915 oc, Neh 8:9, Dan 8:16 a  +wro9Joh 5:24, 3:16 '`  ;wzro9să nu abuzeze de mine '_  9w\ro14inferioritate, micime ^  w[ro9roabele ]  -w[ro8toate lucrurile m\  EwSro4Mat 9:17; supus frigului, un burduf îmbătrânește, pielea devenind scorțosă, friabilă [  !wCro6neglijent hZ  9w6rog9locuire vremelnică, 9 oc, Exo 1:1, Ezr 8:35, Lam 2:22, Hab 3:16, Act 13:17, 1Pe 1:17 ;Y  awrog6sau: mâhnire, 2 oc, Psa 119:28, Isa 61:3 X  !wro6cugetarea $W  5w ro3ridica în picioare 7V  [wro1lit: a fi îndatorat; de s-ar strădui U  'vro24lit: salvare 3T  Svro7aceasta și minunată sunt la fem. S  'vro10lit: salvare R  'vro12lit: salvare qCnGkF"T  1ro6care nu lucrează S  %ro9cel deviant 0R  Kro10LXXR omite versetele 23 și 24 'Q  ;ro4tovarășie, amiciție "P  1ro2tovarăși, amici )O  =ro13repudiază, se desparte N  ro6favoruri M  #ro7sau: trist (L  ;ro13neinstruit, nepedepsit K  ro4durere .J  Iro5o acceptă ocupându-se cu ea $I  5ro3educația, pedeapsa H  'ro4descoperitor VG   rog1acest verset nu apare în Septuaginta; îl copiem aici din TM (GBV) &F  9!ro3instrucția, pedeapsa 0E  Mro9pline de trafic, foarte ocupate +D  Cro4luptă, ceartă (@Iac 4:1) =C  gro2iute la mânie, care are izbucniri de mânie (B  ?ro8lit: întoarce, deviază !A  1ro4priceput, iscusit BW2{]$`&fB!d  / ro3sau: mângâiere c   ro18care b   ro16deosebi 'a  9 rog21logic, 2 oc, Rom 12:1 `  # ro12lit. fiți _  # ro2te mândri !^  / ro4lit. azvârlirea 7]  [ ro5lit: să provoc la gelozie a mea carne 5\  U rog83 oc, Psa 60:3, Isa 29:10, Rom 11:8 [  ) ro11lit. alegerea $Z  3 ro18lit: celei locuite @Y  k ro12armonie sonoră, sonerie, tonalitate muzicală 6X  U rog123 oc, Psa 19:4, Rom 10:18, 1Co 14:7 W  ! ro18Gen 41:43 3V  O rog2τέλος: sfârșit, țintă, finalitate, scop, termen final, împlinire, realizare, rezultat, consecință, plenitudine, culminare, corolar, desăvârșire "U  1 ro7Domnul oștirilor %T  3 ro15traducere alternativă: Căci chestiunea o desăvârșește și o face să fie promptă, fiindcă chestiunea promptă o va face Domnul pe pământ HkO'_G.HdZ  3 rog117 oc, Jos 9:22, Pro 9:3, Jer 1:15, Zec 3:10, Mar 15:16, Luk 15:6, 23:13, Act 5:21 *Y  ?rog205 oc, Psa 46:10, 1Co 7:5 X  ro3DEX $W  5rog45 oc, Rev 2:17, DEX V  ro25țară U  ro20țară T  ro14țara -S  Grog3Gen 32:11, Mat 5:29, Gal 1:4 R  ro23maistru dQ   5 rog4șef, 14 oc, Exo 1:11, 5:14, 2Cr 2:2, 31:12, Luk 5:5, 8:24, 8:45, 9:33, 9:49, 17:13 P   ro9o droaie gO  ;rog17locuire vremelnică, 9 oc, Exo 1:1, Ezr 8:35, Psa 119:54, Lam 2:22, Hab 3:16, 1Pe 1:17 +N  A 2rog142 oc, Gen 59:26, Luk 7:13 M   2ro8hrăni L  % 2ro21hrănească K  ) 2 ro20lit: a făcut :J  c 1ro95172 e la feminin, sau: deliciu (masculin) I  # 1ro2abundentă !H  / +ro2036 oc, Mat 24:26 "G  1 +ro29suficient, destul LF   +rog427 oc, Exo 32:12, Num 14:19, Deu 21:8, Mat 16:22, Heb 8:12 6DhuV*d6+@  A#rog322 oc, Mat 26:58, 1Co 4:1 ?  %ro4vindecător 0>  Mro9în mod cumplit, în mod grozav =  -ro5minte, intelect <  +ro3abundent, plin ,;  Ero5sau: e speranța celui tare ):  Aro8a surpa, a săpa dedesubt 9  'ro4sau: familii o8  G ro1363 oc, corijează, instruiește, educă, Lev 26:18, Deu 8:5, 32:10, Est 2:7, Psa 2:10, 90:10, 90:12, Jer 10:24, Luk 23:16, Act 7:22, 22:3, 1Co 11:32, 2Co 6:9, 1Ti 1:20, 2Ti 2:25, Tit 2:12, Heb 12:6, 12:7, 12:10, Rev 3:19 7  # rog2LXXR: pios +6  A rog73 oc, Psa 49:10, Hos 7:11 D5  s ro10nu rămâne în picioare în fața, nu face față 4  + ro12lit: fiind în "3  / ro23lit: fortărețe \2  ! ro19sau: cel ce este înclinat la plăcere în irosirea timpului bând vinuri 1  ' ro6sau: sătura :0  _ ro10astfel e frumusețea femeii fără minte SpP jN+J(nS/   ro18virili H.  y rog187 oc, Pro 10:4, 11:16, 13:4, 15:19, 21:5, 28:3, 31:10 -  ) ro15devine lipsit *,  ? rog64 oc, Act 19:36, 2Ti 3:4 +  % ro15sănătoase *  + ro6planul, scopul )  ! rog7DEX: vas mare, frumos pictat, cu două toarte laterale, în care se amesteca apa cu vinul la ospețe; 10 oc; Exo 24:6, Pro 9:2,3, Son 7:2 #(  1ro14insidios, viclean '  ro10drepte &  -ro4sau: venerabile %  ro10erotism ?$  grog10ἔρως → eros, 2 oc, Pro 7:18, 30:16 =#  crog168 oc, Job 16:16, Psa 11:4, 134:4, Jer 9:18 "   ro14lit: bun D!  s ro14lit: să-ți încrucișezi mâinile peste piepturi   'ro9secerișului D  uro8supraveghetor care obligă pe muncitori să lucreze !  /ro2lit: Fii aproape "  -rog147 oc, Heb 12:13 9{DU?%k4X9E  ' )+ro21toată țara YD   &ro1518 oc, Mat 25:27, a fi purtat-transportat, a fi dat, a livra, a furniza +C  C rog780 oc, Gen 32:23, Joh 18:1 B   ro14banii !A  1 ro5122 oc, Gen 15:16 @   ro4fem.pl. 5?  U rog147 oc, Gen 30:2, Job 22:7, Psa 78:30 G>  { rog474 oc, Gen 28:20, Mal 1:14, Act 18:18, 21:23, Iac 5:15 o=  I rog257 oc, Gen 28:20, Jon 1:16, 2:9, Act 26:29, 27:29, Rom 9:3, 2Co 13:7, 13:9, Jas 5:16, 3In 1:2 <   ro10Lam-luz ;    ro12cap 3:  U ro7erau de proastă factură, cumplite '9  ; )ro22aștept să se apropie =8  i #ro3erau provocatoare de certuri, scandalagioaice +7  C #rog35 oc, 1Sa 12:14, Mat 12:19 #6  3 ro11extenuat de moarte 55  U rog112 oc, de la câmp, Gen 16:12, 25:27 <4  e ro22lit: și un popor poporului îi fi superior #3  3 >ro20DEX: miazăzi, sud 2  - >ro17țara, regiunea Sl=nP2 sKSl  Aro12a gresa (DEX), a lubrifia; 6 oc, Deu 32:15, Neh 9:25, Psa 23:5, 141:5, Pro 23:5, Hab 1:16 P   rog89 oc, Isa 9:2, Lam 4:7, Mat 5:15, Mat 17:2, Act 12:7, 2Co 4:6 3  Qro12rațiune, inteligență, gândire %  5 ro11primește, acceptă .  G ro10când ești sub mustarea Lui $  5 ro7nu-ți pierde firea   ! ro4educația   'ro13nu te ridica &  9ro1încrede-te permanent   !ro11pricepere    #!ro12orice, tot )   A ro4copilașii, vezi Heb 5:13    ro11gândire 2   Qrog823 oc, Exo 28:3, Pro 1:4, Phi 1:9   ro5domniile 2  Oro12sau: firmamentul, tăria cerului ,  Ero8sau: locașurile Lui sfinte !  -ro7lit: gâtlejele &  5ro16lit: nu se va trece "  /ro2lit: nu a făcut   'ro10sau: vântul 4|Q"mO3Po487  [ro14care se amestecă în treburile altora &6  9 ro4cuvintele pronunțate ?5  i rog454 oc, Exo 28:15, Act 7:38, Rom 3:2, Heb 5:12 s4  Mrog11ἀσωτία, ἀ-σωτία, a-salvare, des-frânare, 4 oc, Pro 28:7, Eph 5:18, Tit 1:6 ,3  Arog193 oc, Rom 13:13, Gal 5:21 2  +rog1873oc, Gen 11:8 1  #ro11reflecție )0  =ro15mărturia, angajamentul !/  +rog102 oc, 2Pe 1:14 .  +rog42 oc, Heb 9:24 -  ro14corabia ,  !ro13construit 7+  Wrog1318 oc, Num 21:27, Mat 11:10, Heb 3:3 *  )ro14GBV: lumești V)  ro18ursuz, lipsit de amabilitate, mereu prost dispus, greu de mulțumit ,(  C rog429 oc, Gen 15:13, Eph 2:19 ('  ;ro18în gr. pron. masc. El 3&  Qro10subst. λίθον în gr. e masc. '%  9rog5logic, 2 oc, Rom 12:1 !$  -rog142 oc, 2Co 12:20 0> fFzRrM0  ro7lichefia "  -ro20slujirea ca rob 4  Sro5sau: lucrărilor înfricoșătoare :  _ro6lit: pe cei cărora toate aceste le sunt 2  Oro18așezarea în rânduri de luptă 4  Qro18s-au întărit mai presus de mine %  5ro3se sfârșea, murea 6  Uro25sau: bună-plăcere (dar la plural) a  )ro13vezi Psa 23:5; 6 oc, Deu 32:15, Neh 9:25, Psa 23:5, 141:5, Pro 23:5, Hab 1:16 ,~  Cro2pedepsească, instruiască }  %ro8răutății |  % ro1lit: cunosc {  # ro2lit: capul z  #ro1încearcă Fy  urog142 oc, Jdg 7:4, Job 34:3, Psa 17:3, 26:2, Luk 12:56 .x  Gro7lit: bărbații sângiurilor Ew  sro19verset dificil; TM este laconic, la fel ca și LXX (v  9ro14pun înainte de orice Lu  rog1419 oc, 2Cr 7:6, Neh 12:46, Isa 42:10, Eph 5:19, Col 3:16 Kh zsO2nK!1  1 ro2găsind mult bine )0  ? rog250 oc, Mat 3:17, 1Th 3:1 /  %  ro11unul singur .  -  rog979 oc, 1Jn 3:12 !-  / ro26s-a dirijat spre ,  ! ro5lucrurile +  ! ro17lit: face *  # ro11lit: pe el ")  / rog29118 oc, Mat 24:4 @(  k  rog1940 oc, Gen 19:13, Exo 12:13, Deu 4:31, Amo 8:4 B'  o  ro12text dificil și în LXX, și în TM, care scrie (primul cuvânt este cel din dreapta): חַיָּ֔ה כָּעֵ֣ת (H2416) (H6256) -- H6256: timp; H2416: viață, reînnoire e&  3  rog12perioadă de timp, sezon, oră; 142 oc, Gen 18:10, 14, Num 9:2, Rev 3:3, 10, 18:19 &%  9  ro11sau: în; sau: pentru ]$  %  rog6marginea-trupului, VBA carnea pieliței, BB marginea trupului, MS prepuțul E#  w rog2416 oc, Job 1:8, Luk 1:6, Phi 2:15, 1Th 3:13, Heb 8:7 O"    ro4ἄγροικος (G68.1), 2 oc, de la câmp, Gen 16:12, 25:27 (`S0eH(t  %ro5lit: cărni s  ro4smerenia r  !ro6sau: cele q  !ro9hristosul p  ! ro11hristosul Vo  ro10chivotul; am folosit numai aici 'arca', pentru coerența psalmului Un  ro3în acest verset, pronumele personal αυτήν este la feminin, desemnând arca (chivotul) legământului, din versetul 8; κιβωτός (G2787), chivotul, arca, are în greacă genul feminin "m  -ro11purtat pe umeri l  ro5spre k  +ro5vezi Luk 23:31 j  yrog5τεκταίνω a trafora (DEX), a lucra în lemn; prin extensie, a face mașinații, a complota; τεκταίνω și τέκτων (tâmplar) sunt din aceeași familie; de Domnul spunându-se: Nu este Acesta fiul tâmplarului? vezi Mat 13:55 Qi  rog17νεόφυτος → neofit, nou convertit, vezi 1Ti 3:6 h  ~ro10sud g  %zro1rugați-vă f  zro5de VmO|S. {X?{V";  /ro12sulului de carte :   ro5sau: Duh 9  ro25gratis 8  !ro52au trăit !7  -ro10conducătorilor "6  -rog197 oc, Exo 28:11 #5  /rog1711 oc, Deu 27:11 4  rog91 oc 3  +rog72 oc, Mat 9:23 !2  -rog57 oc, Gen 31:27 !1  -rog75 oc, Pro 27:21 0  ro6prin ,/  Arog153 oc, Neh 9:35, Isa 30:23 !.  -rog34 oc, Ier 40:10 "-  - rog1458 oc, Gen 18:6 &,  9 ro4pluralui lui tămâie -+  C rog1143 oc, Exo 25:4, Luk 16:19 &*  9 ro5se vor bate în piept %)  3rog11Gen 27:41, Iac 4:9 O(   ro5Atracție spre plăcerile trupești; sexualism; erotism (DEX) '  !rog52 oc, v 9 ,&  Crog237 oc, Deu 6:13, Luk 10:11 "%  /rog910 oc, Exo 25:11 $  rog234 oc "#  /ro14să nu umble gol , vdR@/ o^N<, n]L<+ ro19 ro10 ro12  ro5 ro25 ro52 ro10 rog19 rog17 rog9 rog7 rog5 rog7 ro6 rog15 rog3  rog14  ro4  rog11  ro5 rog5 rog11 ro5 rog2 rog9 rog23 ro14  rog27  rog19 rog15 ro18 rog15 ro11 rog27  rog13  rog12  ro16 ro10 rog26 rog23 rog22  ro8  ro23  ro16 =  'ro19rasa, neamul <  %ro10autoritatea